И когда протрубят [второй раз] в Горн (Трубу, Рог) [который явится сигналом начала процесса воскрешения из мертвых], ни родственных (ни родовых отношений) не будет. [Каждый без преувеличения останется наедине с самим собой: ни связей, ни близких, ни знакомых.] Некому задавать вопросы (некого расспрашивать).

23:102

У кого чаша [мирских благодеяний] окажется [более] тяжелой [нежели чаша грехов, причем хоть на единицу благого], те — добившиеся успеха [успешно сдавшие свой земной экзамен].

23:103

У кого же чаша [мирских благодеяний] окажется легче [чаши грехов, а точнее — пустой], те понесут невосполнимые потери и пребудут в Аду вечно [если в мирской обители даже на вес пылинки не стали носителями веры и ее постулатов]248.

23:104

Огонь будет обжигать их лица. Они там поблекнут (увянут, станут хмуры и мрачны) [даже ни намека на жизнерадостность].

23:105

Разве Мои знамения [скажет Господь миров] не зачитывались вам?! [Разве вас не предупреждали о том, что все именно так и произойдет, не призывали: «Призадумайтесь, подготовьтесь»?!] А вы им не верили [относили это к категории небылиц и мифов, легенд. Вам просто не хотелось в них верить].

23:106

Ответят они [несчастные]: «Господи, одолело нас [легкомысленное] своеволие (озорство). [Признаем] мы тогда заблудились (были из числа заблудших) [потерялись в джунглях мирского выбора и альтернатив].

23:107

[Они будут просить: ] «Господи, выведи нас отсюда [дай нам еще один шанс, мы исправимся], а если вернемся [к прежнему, испортимся, забудемся], тогда уж мы — очевидные грешники [заслуживающие только адских мук]».

23:108

[Последует ответ: ] «Убирайтесь прочь [Ад — ваша вечная обитель, иных альтернатив для вас нет. Замолчите]. Нечего [и не о чем] разговаривать со Мною.

23:109

Ведь были набожные люди [рядом с вами, неподалеку], которые говорили: «Господи, мы уверовали, прости нас и помилуй, Ты — лучший из милующих [никто не сравним с Тобою в этом качестве]».

Транслитерация мольбы: «Раббанаа, ааманнаа фагфир лянаа вархамнаа ва антэ хайрур-раахимин».

23:110

Вы [навечно оказавшиеся в Аду] их не воспринимали всерьез до тех пор, пока совсем не забыли обо Мне [погребя от рождения данные вам зачатки духовности на недосягаемую глубину]. Вы над ними смеялись [в том числе и над тем, как они молились, падая ниц предо Мною, как постились и совершали благодеяния, порой даже в ущерб самим себе].

23:111

За их терпение [тогда, в жизни земной] Я [подчеркивает Господь миров] воздал им сегодня тем, что они стали победителями (добившимися успеха) [бесконечного, неиссякаемого, немеркнущего успеха и благоденствия в Раю]».

23:112

Спросят [у людей]: «Как долго вы пребывали на земле [живя на ее поверхности, а затем погребенными в ней], сколько лет?»

23:113

Они ответят: «Пребывали мы там день или часть дня [если сравнить с тем, пред чем мы сейчас оказались]. Но лучше спросить у считавших [например, у ангелов, которые за всем мирским наблюдали и все фиксировали]».

23:114

Продолжат: «Пребывали вы там не долго [если сравнивать с вечностью, которая впереди вас]. Вот если б вы знали [смогли бы представить себе пропорциональное соотношение между мирским и вечным проживанием, тогда, наверное, не скупились бы на то, что могло вас спасти от мучений в Аду].

23:115

Вы думали, что Мы [говорит Господь миров] сотворили вас просто так (без особого смысла, в качестве некоей временной игры, забавы) и что вы к Нам уже не вернетесь [а станете после смерти пылью, земляным прахом навечно]?!»

23:116

Истинный Властелин, Аллах (Бог, Господь), выше всего и вся. [Разве мог Он сотворить что-то без «особого» смысла?!] Нет бога (божества), кроме Него. Он — Господин драгоценного [высоченного, огромного по своей значимости, мощи и ценности] Трона249.

23:117

Кто взывает к кому-либо помимо Аллаха (Бога, Господа), у тех нет на то [настоящих, весомых] доказательств [такие люди безрассудны]. Они получат расчет пред своим Господом. Безбожники [кто обожествлял что-либо или кого-либо помимо Творца; неблагодарно отрицал Его, а также Божественный замысел всего, что было вокруг] не добьются успеха (не достигнут цели, не преуспеют) [все их усилия окажутся тщетными, а их анализ жизни повернется против них же самих].

23:118

Скажи: «Господи, прости [меня] и помилуй. Ты ведь наилучший из милостивых [Ты выше всех и вся, кто мог бы проявить милость. Больше не у кого просить о ней]».

Транслитерация мольбы: «Рабби-гфир ва-рхам ва антэ хайрур-раахимиин».

***

Милостью Всевышнего тафсир двадцать третьей главы Священного Корана подошел к концу.

<p>Сура 24. «ан-Нур» (Свет)</p>

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Перейти на страницу:

Похожие книги