Они языками говорят то, чего нет в их сердцах [они неискренни. Не заботы их отвлекли, а беззаботность к общественно полезному и необходимому, нежелание сделать что-то бескорыстно для других, тем более когда это сопряжено с опасностью]. Ответь им: «Разве может кто-либо вам помочь в том случае, когда Аллах (Бог, Господь) пожелает вам нанесения вреда либо принесения пользы?! [Вы беззащитны пред желанием Бога, знающего суть ваших сердец и степень искренности, а потому не лукавьте и не обманывайте самих себя.] Аллах (Бог, Господь) в полной мере осведомлен обо всем, что вы делаете [чем вы заняты и каковы ваши заботы].
48:12
Наоборот, вы думали, что Посланник и верующие более никогда не вернутся к своим семьям! [Вы полагали, что все они падут на поле брани, убитые язычниками, и сильно желали этого.] Приукрасилось это [такое ожидание] в ваших сердцах. [Такой печальный итог для верующих стал бы радостью для вас, причем вы радовались бы этому от души.] Вы думали плохо [делали наихудший для верующих прогноз] и превратились в гиблый (духовно застойный, ставший негодным) народ [обреченный на погибель, в первую очередь — на смерть внутренней морали и духовности].
48:13
Кто так и не уверует в Аллаха (Бога, Господа) [так до самой смерти и не удосужится переключить внутренний тумблер в положение «вера»], [не уверует] в Его [заключительного] посланника, то [таковым] безбожникам Мы [продолжает Господь миров], поистине, уготовили Ад [в котором они окажутся после Судного Дня и пребудут там вечно].
48:14
Аллаху (Богу, Господу) [и никому иному] принадлежит власть на небесах и земле. Кому пожелает, Он простит грехи [если хотя бы пылинка веры была в его сердце в момент смерти], а кого пожелает — накажет [даже если вера его была крепка, но и грехов он набрал за период земного пребывания очень много, а потому в искупление их помучается миллион-другой лет в Аду391]. [Конечно же] Аллах (Бог, Господь) является Всепрощающим, Всемилостивым [и на Его всепрощение и милость сможет рассчитывать тот, у кого на момент смерти была хотя бы пылинка осознанной веры в сердце].
48:15
Когда вы [благополучно вернувшиеся с поля битвы] отправляетесь за трофеями, чтобы забрать их, те, которые остались позади [не были с вами в час опасности] восклицают [желая получить хоть что-нибудь из завоеванного]: «Позвольте, мы пойдем с вами [поможем вам донести это]». Они желают изменить слово Божье [желают хоть как-то угодить, дабы оправдать себя и снять с себя характеристику, данную им Творцом].
Ответь им [Мухаммад]: «Вы не пойдете с нами, [причем] никогда более. Так было сказано Аллахом (Богом, Господом) еще ранее». Они продолжат: «Нет же, вы [не желающие с нами поделиться трофеями] нам завидуете [поэтому все так нечестно получается]». Но [проблема в том, что] они если и понимают что-то, то лишь малость [не могут широко, а тем более глубоко проанализировать произошедшее].
48:16
Скажи [Мухаммад] бедуинам, оставшимся позади [военных сражений и оправдывавшимся занятостью, при этом доказывающим свою искренность и настойчиво желающим получить часть трофеев]: «Вас призовут на битву с очень сильным (смелым и неустрашимым) народом, с которым вам придется воевать либо он покорится вам [пойдет на ваши условия заключения мирного договора]. Если вы согласитесь на это, Аллах (Бог, Господь) обязательно воздаст вам прекрасным воздаянием. Но если вы откажетесь от этого, подобно тому, как отказались ранее, Он [Творец всего сущего] непременно накажет вас болезненным наказанием».
48:17
Нет греха ни на слепом, ни на хромом, ни на больном [если они остаются позади и не выходят на поле брани, когда это необходимо].
Кто покорен Аллаху (Богу, Господу) и Его [заключительному] посланнику, тех Он [Господь миров] непременно введет [после Судного Дня] в [райские] сады, под которыми (возле которых) текут реки. Кто же откажется [уйдет, дезертирует в трудный час], тех непременно ожидает болезненное наказание [в Аду после Судного Дня].
48:18
Действительно, Аллах (Бог, Господь) доволен теми, кто заключил с тобою [Мухаммад] под деревом392 соглашение (присягнул) [обещая искренне уверовать и не оставить тебя в трудную минуту без помощи и поддержки]. Он [Господь миров] знал все то [всю ту искренность и чистоту намерений], что в их сердцах. Он низвел им спокойствие (умиротворенность) [устранил страхи и опасения]. И воздал им скорейшей победой [благословил на победоносность и благополучное заключение мирных соглашений уже в ближайшие времена].
48:19
Они получили много трофеев [хотя не это было их целью и не ради этого пришли они к Пророку, что подтверждали их благородные каждодневные дела и последующие десятилетия, наполненные верой, высокой моралью и благочестием]. Аллах (Бог, Господь) Всемогущ [Его мощь безгранична] и бесконечно Мудр [а потому порой ставит людей в непривычные и сложные обстоятельства, дабы помочь им расти и раскрывать в себе новые благородные качества].
48:20