Действующие лица:
Просперо – процветающий, счастливый ( ит.).
Миранда – удивительная ( лат.).
Калибан – по-видимому, от «каннибал».
Ариэль – имя одного из ангелов, от aer, «воздух» (лат.).
Тринкуло – от нем. trink, «пить, пьянствовать» (нем.).
Лететь за брызгами бермудских бурь … – Район Бермудских островов с XVI века имел славу самого бурного и опасного места для моряков.
Сикоракса – имя колдуньи, возможно, происходит от латинских слов sus («свинья») и corax («ворон»).
Сетебос – имя патагонского бога, о котором упоминается в книге Антонио Пигафетты о плавании в Патагонию (опубл. 1526 г.).
В пяти саженях под водой … – морская сажень (fathom) равна 182 см. Песня была положена на музыку Робертом Джонсоном (опубл. в 1613 г.).
… со времен вдовушки Дидоны … – имеется в виду карфагенская царица Дидона, оставленная ее возлюбленным Энеем («Энеида» Вергилия).
Амфион – сын Зевса и соправитель города Фивы, одаренный чудесным даром играть на арфе. Под звуки музыки Амфиона сами воздвиглись стены Фив ( греч. миф .)
Я сделал бы республику… – Описание идеальной республики близко следует соответствующему отрывку из «Опытов» Монтеня, переведенных в 1603 г. на английский язык.
Видал ли ты Человека на Луне?.. Моя госпожа показала мне и вас, и вашу собачку, и куст. – Народное воображение англичан усматривает в пятнах на поверхности Луны человека с вязанкой хвороста за спиной, собаку и куст. Говорят, что этот человек, нарушая библейскую заповедь о дне отдыха, собирал в воскресенье хворост в лесу и был в наказание отправлен на Луну вместе со своей собакой.
Наверху, на балконе, появляется Просперо … – Имеется в виду балкон на сцене театра того времени.
… Феникса в пылающем гнезде … – Согласно легенде, птица Феникс живет пятьсот лет, после чего возвращается в свое гнездо, подвергает себя сожжению и возрождается из пламени.
Гарпии – существа в виде птиц с женской головой. В греческих легендах они терзают голодом путешественников, похищая или оскверняя их пищу.
Ирида – богиня радуги ( греч. миф .). Так как радуга соединяет землю и небо, то Ирида традиционно считалась посредницей между богами и людьми.
Церера – римская богиня произрастания и плодородия, отождествленная впоследствии с Деметрой; мать Прозерпины (у грехов – Персефоны).
Юнона – римская богиня брака и материнства, супруга Юпитера.
...Г. Кружков
Сноски
1
John Keats , «On Sitting Down To Read King Lear Once Again».
2
Зарубежная поэзия в переводах Б. Л. Пастернака. М., 1990. С. 566.
3
Пастернак Б. Л . Полное собрание сочинений. Т. 9. С. 588.
4
Зарубежная поэзия в переводах Б. Л. Пастернака. С. 573.
5
Зарубежная поэзия в переводах Б. Л. Пастернака. С. 573.
6
Там же. С. 572.
7