Мартин отвернулся от банки и внимательно оглядел плотно заставленные полки. Как он и предполагал, содержимое полок не было постоянным; оно менялось, если он отворачивался или отводил взгляд. Но стоило сосредоточить внимание на различных банках, баночках и прочих предметах, и те казались такими же реальными, как в настоящей жизни, а возможно, и более.

Он наклонился, чтобы осмотреть нижнюю полку, заставленную глиняными кувшинами, завернутыми в ткань и запечатанными воском. За кувшинами были сложены черепа. Они казались вполне убедительными и реальными, но ни у одного из них не было того добродушного оскала, что свойственен человеческим черепам. Все они казались безутешными.

Плененный таким повторением темы – грустные черепа, – он потянулся, чтобы взять один из них и рассмотреть поближе. Однако от его прикосновения череп распался в пыль.

На левой стене магазина на черной проволоке висели деревянные барабаны всевозможных размеров. Самый большой был с Мартина. Он стоял рядом с этим барабаном, изучая украшавшие его по краю резные фигурки. И снова эти фигурки изменились, едва он отвернулся. Тем не менее в целом общая тема сохранилась – улицы города, заполненные машинами и схематичными человечками, в обрамлении примитивных блеклых цветов, усаженных крупными, ярко окрашенными насекомыми.

Он постучал одним пальцем по тугой коже барабана. Барабан сказал:

– Тот, кого ты ищешь, ушел.

Мартин отдернул руку и отшатнулся. Собрав все мужество, он снова приблизился к барабану и слегка постучал по нему.

– Нет солнца на этой земле. Он ушел.

Старушечий голос за спиной произнес:

– Ассотор – очень могущественный барабан. Не балуйтесь с ним. Он вызывает духов, и те злятся на вас, если у вас нет важного дела.

– У меня есть важное дело, – сказал Мартин. Из-за занавески вышла Кэрол в пестром кафтане. Длинные светлые волосы рассыпались по ее плечам, и она улыбнулась ему, но он больше не ощущал ее эмоций.

– Невежественный человек приходит сюда с важным делом, – сказала старуха. – Это предвещает опасность.

Мартин снова легонько постучал по барабану.

– Иди с мадам Роуч, – сказал тот.

Старушка засмеялась, запрокинув голову.

– Вы пойдете со мной. Теперь я лошадь.

Кэрол подошла к Мартину и вместе с ним стала смотреть, как старуха накидывает на плечи белый халат и ленты. Она высыпала себе на волосы содержимое нескольких баночек и стала втирать – воздух наполнился запахом аммиака, едких трав и раскаленного металла, – а затем пастой из тарелки на прилавке нарисовала себе на лбу черное колесо. После этого она пристально посмотрела на Мартина. Ее голос изменился, стал низким мужским рыком.

– Зачем меня призвали сюда? Кто позвал занятого лоа, занятого важной работой?

– Нам нужно… встретиться с кем-то, кто контролирует ситуацию, – сказал Мартин. – Чтобы получить ответы на вопросы.

– Я говорю устами мадам Роуч. Своих слов у нее нет. Она наша лошадь. Задавайте свои вопросы.

– Мне нужно знать, кто ты. Что ты такое.

– Я танцую на могилах. Каждую ночь я накрываю солнце одеялом. Я пою для костей в земле.

– Как тебя зовут? – спросил Мартин.

– Мы все наездники.

– Мне нужно знать твое имя.

Мадам Роуч резко вздрогнула, выпрямила спину и вытянула руки. Другой голос заговорил ее устами, голос ребенка с певучими нотками.

– Мы собирались отдохнуть и упокоиться. Зачем вы нарушили наш покой? Мы в трауре. Сегодня похороны.

– Чьи похороны?

– Похороны короля. – Затем голос забубнил тарабарщину. Мадам Роуч легко затанцевала между проходами, задевая полки и опрокидывая товары на пол. Глиняные горшки разбивались, и от них поднимались пары, зловонные и приторные. Она резко развернулась и, споткнувшись, встала рядом с Кэрол и Мартином и взяла его за подбородок. Уставившись на него широко раскрытыми бесцветными глазами, она произнесла по-прежнему детским голоском: – Мы провожаем Короля в Страну-Под-Морем, sou dleau. А затем будем танцевать.

– Что за король? – спросил Мартин.

– Царь горы. Король дороги.

– Тогда проводите нас на похороны, – сказал Мартин.

– Они повсюду. Теперь. Лошадь устала говорить. – Она отскочила, сбив еще несколько полок. Затем налетела на большую банку с трупом. Банка покачнулась на своем низком основании, наклонилась и, упав на пол, разбилась вдребезги.

Пахло от пролитой жидкости и распростертого трупа невероятно мерзко. Мартин и Кэрол отступили, зажимая руками носы, – но это ничуть не заглушило зловоние.

– Простите, – произнес детский голос, когда мадам Роуч отпрянула, увидев разгром. Она снова задрожала, обхватила себя руками за шею, запрокинула голову и издала сдавленный звук.

– Пойдем, – предложила Кэрол. – Сейчас же.

Но труп в луже, среди осколков стекла, дернулся. Он медленно поднялся на руках, подтянул сморщенное колено и встал. На нем были рваные шорты и сандалии. Мадам Роуч застонала и взвизгнула. Труп что-то пробормотал, но не смог произнести ничего внятного. Он огляделся незрячими глазами и, пошатываясь, двинулся к стене с барабанами. Мартин и Кэрол быстро скользнули в другой проход, освобождая ему дорогу.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Королева ангелов

Похожие книги