Praeterea hos quos ab unitate ecclesiae scismaticorum error dissociat, ad unitatem pro uestra mercede studete concordiae reuocare. Nam non aliud in ignorantiae suae hactenus caecitate uoluunt, nisi ut ecclesiasticam fugiant disci plinam et peruerse habeant, ut uoluerint, uiuendi licentiam. Quia nee quid defendant nee quid sequantur, intellegunt. Nos autem Chalcedonensem synodum, de qua illi sibi pestiferae nebulas excusationis adsumunt, per omnia ueneramur et sequimur et, si quis de fide eius minuere aut addere aliquid praesumpserit, anathematizamus. Sed ita ilios erroris labes inhibit, ut ignorantiae suae credentes uniuersam ecclesiam atque omnes quattuor patriarchas non ratione sed malitiosa tantummodo mente refugiant, ita ut is qui ad nos a uestra excellentia missus est, cum quaereretur a nobis, cur uniuersaii ecclesia separatus existeret, se ignorare professus est. Sed neque quid diceret neque quid audiret, uaiuit scire.
Hoc quoque pariter hortamur ut et ceteros subiectos uestros sub disci plinae debeatis moderatione restringere, ut idolis non immolent, cultores arborum non existant, de animalium capitibus sacrificia sacrilega non exhibeant, quia peruenit ad nos quod multi Christianorum et ad ecclesias occurrant et, quod dici nefas est, a culturis daemonum non abscedant. Quoniam uero omnino Deo nostro haec displicent et diuersas mentes non possidet, prouidete ut ab his debeant illicitis salubriter coerced, ne, quod absit, non eis ad ereptionem sed ad poenam sacri fiat baptismatis sacramentum. Si quos igitur uiolentos, si quod adulteros, si quod fures uel aliis prauis actibus studere cognoscitis, Deum de eorum correctione placare festinate, ut per uos flagellum perfidarum gentium, quod, quantum uidemus, ad multarum nationum uindictam excitatum est, non inducat, ne, si, quod non credimus, diuinae ultionis iracundia sceleratorum fuerit actione commota, belli pestis interimat, quos delinquentes ad rectitudinis uiam Dei praecepta non reuocant. Necesse est ergo ut omni studio et oratione assidua ad redemptoris nostri conuerti misericordiam festinemus, ubi tutus omnibus locus est et magna securitas. Nam illic quemquam solide persistentem nee periculum content nee metus exagitat.
Codicem uero, sicut scripsistis, praedicto dilectissimo filio nostro Candido presbytero uobis oiTerendum transmittimus, quia boni uestri studii esse participes festinamus.
Omnipotens Deus sua uos protectione custodiat atque a perfidis gentibus regnum uestrum sui extensible brachii defendat uosque post longa annorum curricula ad gaudia aeterna perducat.
[Григорий — Брунгильде, королеве франков]
Ум Вашего Презосходительства столь твердо придерживается пути, внушаемого страхом перед всемогущим Богом, что среди прочих добрых деяний Вы выказываете похвальную любовь к своим священникам. И этим Ваше христианское Величество нас весьма радует. Ибо любя и почитая оных как близких к Христу, Вы воистину обретаете более чести для себя самой.
Да, именно так, дражайшая дочь, и следует себя вести — уметь сделаться подданной Всевышнего. Ведь чем ниже Вы клоните голову из страха перед всемогущим Господом, тем сильней Вы укрепляете монаршую власть Вашего Могущества над народами, что Вам подчинены. Точно так же, соглашаясь самолично служить Творцу, Вы побуждаете своих подданных еще верней повиноваться Вам.
Получив Ваши письма, уведомляем Вас, что весьма оценили готовность Вашего Превосходительства оказывать нам услуги и решили по Вашей просьбе послать
Однако остается кое-что, не позволяющее нам совершить это немедленно. Во-первых, тот, кто прибыл за