Келси потребовалось несколько минут, чтобы принять сидячее положение. Она не ощущала кровотечения из раны на плече, которая однако начинала побаливать при каждом движении тела. Кто-то, наверняка, Андали, поставил кувшин с водой и пустой стакан на маленький столик рядом с её кроватью. Келси попила и слегка ополоснула лицо. Она была благодарна своей новой камеристке за то, что та смыла с неё кровь. Девушка подумала об убитом ей человеке и с облегчением поняла, что ничего не чувствует по этому поводу.

Она с трудом поднялась на ноги и прошлась по комнате, изучая состояние раны, после чего обернулась и обнаружила длинную верёвку, свисавшую с дальнего края её кровати, тянувшуюся к потолку, проходившую через несколько крюков и затем исчезавшую в маленьком отверстии, прорубленном в стене передней. Келси улыбнулась, легонько дёрнула за верёвку и услышала приглушённый звон колокольчика.

Булава открыл дверь и с одобрением кивнул, увидев, что та, кто его вызвала, стоит у кровати.

― Хорошо. Врач сказал, что вы должны оставаться в постели по крайней мере ещё один день, но я знал, что он просто щадит вас.

― Какой врач?

Келси полагала, что это Булава залатал её раны.

― Врач, которого я привёл к больному ребёнку. Не нравятся мне врачи, но этот оказался достаточно умелым, и, вероятно, именно благодаря ему у вас не началось заражение. По его словам, ваше плечо будет заживать медленно, но наверняка.

― Ещё один шрам, ― девушка осторожно потёрла шею. – Скоро на мне места живого не останется. Как ребёнок?

― Девочке уже лучше. Мать дала ей какое-то лекарство, прописанное врачом, которое, видимо, успокоило боль в животе, но стоило при этом кучу денег. Судя по всему, вскоре ей потребуется ещё.

― Надеюсь, вы хорошо ему заплатили.

― Даже очень хорошо, Леди. Но мы не можем вечно пользоваться его услугами, а также услугами других известных мне врачей. Никому из них нельзя доверять.

― Тогда что нам делать?

― Пока не знаю, ― Булава потёр лоб большим пальцем. – Я думаю над этим.

― Как себя чувствуют пострадавшие стражники?

― С ними всё нормально. Парочка из них не сможет выполнять все свои обязанности некоторое время.

― Мне необходимо повидать их.

― Я бы не стал этого делать, Леди.

― Почему?

― Стражники Королевы – это невероятно гордые люди. Получив ранения, они бы не хотели, чтобы вы их заметили.

― Я? – спросила Келси, явно озадаченная. – Я даже не знаю, как меч держать.

― Мы так не думаем, Леди. Мы лишь хотим хорошо выполнять свою работу.

― И что мне делать? Притвориться, что у них вообще не было ран?

― Да.

Она покачала головой.

― Барти всегда говорил, что есть три вещи, из-за которых мужчины могут вести себя как идиоты: пиво, мужское достоинство и гордость.

― Это похоже на Барти.

― Я думала, он ошибался насчёт гордости.

― Нет, не ошибался.

― Кстати, говоря о гордости: кто бросил в меня нож?

Челюсти Булавы сжались.

― Прошу прощения, Леди. Я недостаточно хорошо обеспечил вашу безопасность и беру на себя всю ответственность за это. Я думал, что мы надёжно вас защитили.

Келси не знала, что сказать. Булава опустил вниз тяжёлый взгляд и скривил своё морщинистое лицо, как будто ожидая, что его сейчас ударят кнутом по плечам. Он не мог смириться в тем, что его застали врасплох. По его словам, он никогда не был ребёнком, но у Келси были определённые сомнения на этот счёт: весь его теперешний вид говорил о том, что у него, скорее всего, были суровые и жестокие родители. Ей было интересно, выглядит ли она столь же несчастно, когда не знает, что ответить. Голос Булавы эхом раздался у неё в голове: она была его нанимателем, а не исповедником.

― Надеюсь, вы ищете этого человека?

― Да.

― Тогда давайте продолжим.

Стражник с видимым облегчением поднял голову.

― Обычно первым делом новый правитель проводит аудиенцию, но я бы порекомендовал вам, Леди, отложить её на неделю или две. Вы сейчас не в самом лучшем состоянии, а ещё столько всего предстоит сделать.

Келси взяла свою тиару с безвкусного туалетного столика и начала задумчиво её рассматривать. Драгоценность была красивой, но хрупкой и слишком уж женской на её вкус.

― Нам нужно найти настоящую корону.

― Это будет непросто. Ваша мать поручила Кэрроллу найти её, и поверьте мне, он был достаточно умён для этого.

― Что ж, удостоверьтесь, чтобы той вздорной женщине заплатили за её украшение.

Булава прочистил горло.

― Сегодня у вас ещё много дел. Давайте позовём Андали, чтобы она поработала над вашим внешним видом.

― Как грубо.

― Простите, Леди, вы, бывало, выглядели и получше.

Из-за внешней стены послышался глухой удар, настолько сильный, что портьеры над кроватью Келси затрепетали как от сильного ветра.

― Что там происходит?

― Мы готовимся к осаде.

― К осаде? Вы считаете, что её не избежать?

― Леди, сегодня шестое марта. Всего лишь через два дня наступит крайний срок исполнения договора.

― Я не изменю своего решения, Лазарь. Этот крайний срок не имеет для меня никакого значения.

― Леди, я не уверен, что вы полностью понимаете последствия своих действий.

Она сузила глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги