Арлисс взял платье и положил его на постепенно растущую груду подарков. Некоторые их них, наиболее ужасные, были подарены людьми, чей вкус в искусстве, подобно регентскому, оставлял желать лучшего. Но по крайней мере, все подарки имели свою стоимость: никто не осмелился подарить Келси совсем уж бесполезный хлам. Она только решила продать большинство из них, а Арлисс уже планировал дальнейшие действия. На мгновение задержав оценивающий взгляд на платье, он сделал пометку в своей книжице.

- Я пришла также, чтобы спросить, что Ваше Величество намеревается предпринимать в ситуации с Мортмином.

- Прошу прощения?

Леди Эндрюс улыбнулась той обманчиво сладкой улыбкой, за которой обычно скрывают скрежещущие зубы.

- Вы нарушили Мортский договор, Ваше Величество. Я владею землями рядом с устьем Крайза. Мне есть, что терять.

Келси украдкой посмотрела на Булаву, но тот неотрывно наблюдал за толпой.

- Мне тоже есть, что терять, даже больше, чем вам, леди Эндрюс, например, больше земли и свою жизнь к тому же. Так что почему бы вам не оставить всё на моё усмотрение?

- Мои арендаторы встревожены, и я не могу винить их за это. Они находятся прямо у дороги, ведущей к Новому Лондону, и во время последнего вторжения они почувствовали на себе всю жестокость мортийцев.

- Уверена, вы глубоко переживали за них, - пробормотала девушка.

Сапфир резко обжёг её грудь, и внезапно у неё в голове возникла картина: высокая башня с запертыми дверями и забаррикадированными воротами.

- Вы со своими стражниками вышли из своего укрытия, чтобы защитить их?

Леди Эндрюс открыла было рот, но помедлила с ответом.

- Вы не защитили их, не так ли? Вы остались в своей башне и бросили их на произвол судьбы.

Лицо женщины напряглось.

- Я не видела смысла в том, чтобы умирать вместе с ними.

- Естественно, не видели.

- Почему вы недовольны отправкой рабов, Ваше Величество?

- Недовольна?

- Это справедливая система. У нас долг перед Мортмином.

Келси наклонилась вперёд.

- Леди Эндрюс, у вас есть дети?

- Нет, Ваше Величество.

«Конечно, нет», - подумала Келси. Если бы она зачала детей, то они погибли бы ещё в её чреве.

Королева повысила голос.

- Тогда вы мало чем рискуете при жребии, не так ли? У вас нет детей, вы не выглядите достаточно крепкой для тяжёлого труда, и вы уже слишком стары, чтобы соблазнить кого-либо.

Глаза дворянки расширились от ярости. Смешки нескольких женщин эхом раздались в зале позади неё.

- Я буду выслушивать жалобы на Мортмин и жребий от тех, кому действительно есть, что терять, - громко объявила Келси. - Все те, кому небезразлична отправка рабов, могут приходить и поднимать этот вопрос во время моих аудиенций.

Он снова повернулась к леди Эндрюс.

- Кроме вас.

Женщина сжала кулаки, вонзив свои длинные наманикюренные ярко-фиолетовые ногти в ладони. На полукружьях под её глазами выступили тёмно-красные пятна. Келси подумала, не попытается ли она напасть на неё с голыми руками; это казалось маловероятным, однако она не была полностью уверена. Как и Булава, который передвинулся на несколько дюймов ближе и теперь буравил леди Эндрюс своим самым грозным взглядом.

«Что же она видит, когда смотрится в зеркало?» - гадал Келси. Как может женщина, которая выглядит настолько старо, по-прежнему придавать такое большое значение созданию привлекательной внешности? Она много раз читала о подобной навязчивой идее в книгах, но на деле всё представилось по-другому. И несмотря на все те муки, пережитые ей из-за своих собственных недавних размышлений, она теперь видела, что есть нечто гораздо худшее, чем просто быть безобразной: быть безобразной и думать, что ты красива.

Леди Эндрюс быстро пришла в себя, хотя её голос всё ещё дрожал от гнева.

- А что же вам терять, Ваше Величество? Вы провели своё детство, скрываясь в безопасном месте. Разве ваше имя когда-либо звучало на жребии?

Девушка вспыхнула, онемев от удивления и поняв, что никогда не задумывалась об этом. Конечно, её имя никогда не включали в жребий, потому что никто не знал о существовании Келси Глинн. А существовала ли вообще бумажка с именем Келси Рейли? Разумеется, нет, так же как и бумажки с именами Элиссы Рейли или Томаса Рейли или любого из бесчисленных вельмож, которые могли себе позволить откупиться от жребия.

Злобно улыбаясь, дворянка сделала ещё один шаг вперёд, не испугавшись стоявшего рядом Булаву.

- На самом деле, Ваше Величество, вы рискуете меньше, чем любой из нас, не так ли? Если будет следующее вторжение, то вы просто забаррикадируетесь в своей башне, как и я. Только ваша башня ещё выше.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги