- Каким предаётесь порокам?

- Сэр? - Он вопросительно посмотрел на меня.

- Вы пьёте или пристрастились к плодам мака или чарам красивых женщин?

- Нет, сэр. Пью я только в меру, не люблю затуманивать свой разум, поэтому также никакого мака. А что касается красивых женщин? Посмотрите не меня.

- Вы богаты и имеете связи в этом городе.

- Да. - Хотя он изо всех сил старался говорить нейтрально, в его голосе слышалась горечь. - Последняя женщина, за которой я пытался ухаживать, сказала мне, что если иметь достаточно золота, то и лошадь будет выглядеть хорошо.

- Хм. - Я откинулся на спинку стула и более внимательно оглядел Штокфиша. - Что вы думаете о том, чтобы присоединиться к моему штату?

- Для меня это последний шанс проявить себя. Генерал-сержант Реллин сообщила мне, что они рассматривают возможность аннулирования моего патента. Моего офицерского звания, - добавил он, прежде чем я успел спросить.

- Как вы стали офицером?

- В основном благодаря влиянию, сэр, - признался он. - Я так сильно этого хотел, что не понимал, что покупая его, совершаю ошибку.

- Я не знал что офицерский патент можно купить.

- А его и нельзя, - смущённо ответил он. - Однако вы не знаете мою мать.

- И кто она?

- Графиня Штофиск. Торговый дом? - Он заметил мой непонимающий взгляд. - Вы не знаете торговый дом «Штофиск»? - недоверчиво спросил он.

- А я должен?

- После банка барона Кортена, он имеет наибольшее влияние в городе. Он смущенно опустил глаза. - Он мой отец, сэр.

- Кто, барон Кортен?

- Да, - ответил он, покраснев. Он увидел, что я не понимаю.

- Они любят соревноваться друг с другом.

- А почему…

Я замолчал, собственно, это было не моё дело.

- Они были обещаны друг другу с детства, - объяснил он, его уши горели. - Но она говорит, он должен признаться, что в самом деле любит ее, прежде чем она сочетается с ним браком в храме. Он, напротив, настаивает, чтобы она признала, что он лучше нее разбирается в денежных сделках.

Я прочистил горло. Пожалуй в эту тему лучше не углубляться. Бедняга выглядел так, словно ждал, что земля разверзнется и поглотит его.

- Значит, ваши родители из знати, - заметил я. - Как такое возможно? Я думал, что в Аскире знати нет.

- Большинство торговых домов заключают браки с дворянами из других королевств, чтобы получить преимущество. Так был в семье моей матери, и именно по этой причине она была обещана барону. Он происходит из старой алданской знати. Он обиделся на мою мать за то, что она думала, он ничего не смыслит в деньгах, поэтому основал здесь банк.

Его слова показали ещё одну причину, почему лейтенанту было нелегко. Он не мог держать язык за зубами.

Я подавил вздох.

- Думаете, вы сможете быть полезны в моём штате?

- Да, сэр! - ответил он. - В этом я уверен!

- И как?

- Я знаю протокол, - ревностно сообщил он. - Не только военный, но знаю как держаться в любом обществе. Я свободно говорю на девяти языках, включая медари и основной диалект, на котором там говорят.

- Где? - в замешательстве спросил я.

- В королевстве Ксианг. При дворе там говорят на медари, но народ в основном использует анири. Там есть ещё сотни диалектов, но можно обойтись этими двумя.

- Какой ещё потенциал вы можете предложить? - спросил я, хотя языки уже были большим плюсом.

- Я учился в академии искусств здесь, в Аскире, и, конечно, в военной академии.

Конечно.

- Я также играю на спинете и лютне, - добавил он.

- Этому учат в военной академии? - в изумлении спросил я.

- Нет, сэр. Там я с отличием сдал экзамен по архитектуре. Валы, крепости и строительство шахт.

- Значит, вы можете читать карты, а также схемы зданий? - спросил я.

- Да, сэр. Конечно, сэр!

- Лейтенант, я попробую поработать с вами. - Я указал на другой стол. - Скажите сержанту Ламерту, чтобы он принес вам второй стол и поставил рядом. Но сначала… - Я немного наклонился вперед. - Представьте себе, что я свинопас, ничего не знаю о структуре общества этого города и должен блистать на балу в посольстве сегодня вечером. Скажите, что мне нужно знать.

- Вы хотите попробовать поработать со мной, сэр? - возбуждённо спросил он.

- Да, - вздохнул я. - Если докажите, что слышите мои вопросы!

- Да, сэр, конечно, сэр! Свинопас на балу в посольстве? Это шутка, верно? Или вы просто желаете меня испытать?

- Если хотите, можете смотреть на это так.

- О, - сказал он. - Боюсь, это будет сложно…

Почему-то я так и предполагал.

Начав говорить, лейтенант уже не мог остановиться. Продолжая радостно тараторить, его глаза сияли. Я понял две вещи: он был словоохотливым и запросто выбалтывал секреты других людей, а также той золотой жилой, в которой я нуждался. Уже сейчас я использовал второе перо, и руку сводило судорогой. Я лишь надеялся, что смогу позже прочитать свои записи.

Когда вошла Серафина, лейтенант поспешно вскочил и отдал под козырёк.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги