Я прошел через ад и вернулся, чтобы поймать его и не попасться. Ник следил за ним, а мои ближайшие приятели из «Королей» охотились со мной и вмешались, отвлекая федералов, пока я его ловил. Это было что-то вроде «Одиннадцати друзей Оушена». Кристе, наверное, это понравилось бы, но я не знал, насколько внимательно Ник наблюдает за ней, и не мог рисковать, вовлекая ее в тот момент.

По дороге сюда она была в полном замешательстве. Мы несколько раз меняли транспорт, сменив мой пикап на минивэн, внедорожник и, наконец, седан среднего размера. Она замолчала, когда я сказал ей, что мы избавляемся от слежки, которую Ник за ней установил. Несмотря на смену транспортных средств, я несколько раз возвращался назад, мои приятели и подручные моего отца создавали нам еще больше помех, создавая пробки на дорогах. Только когда я убедился, что федералы нас не преследуют, мы приехали сюда.

— О, — сказал я. — Чуть не забыл.

Я выудил из кармана скомканный бант, оторвал наклейку и нахлобучил ее Реддингу на макушку. Его глаза приоткрылись, и он посмотрел на меня с отвращением. Это было все, что он мог сделать. Было слишком трудно разговаривать с недавно сломанной челюстью и несколькими отсутствующими зубами.

— Сюрприз, — сказал я.

Криста не ответила. Она просто продолжала стоять, уставившись на Реддинга.

Я поднял руки.

— Прежде чем ты разозлишься, я хочу отметить, что технически я тебе не лгал. Я сказал тебе, что он не представлял угрозы ни для кого в Керни, и, очевидно, — добавил я, кивнув в его сторону, — он не представлял.

Она пару раз моргнула. Черт. У нее был такой вид, будто она вот-вот впадет в шоковое состояние. В конце концов, я ее неправильно понял.

Черт с ним, подумал я. Назвался груздем — полезай в кузов.

На случай, если мои намерения были не совсем ясны, я вытащил пистолет из-за пояса брюк и протянул его ей.

Я затаил дыхание, когда она повернулась ко мне. Это было оно. В тот момент, когда она поняла, какой я на самом деле гребаный психопат, и побежит обратно к Нику за защитой.

Она подняла на меня глаза. В них не было страха, они были полны тепла. Ее лицо озарила лучезарная улыбка, она встала на цыпочки и нежно поцеловала меня в щеку.

— О, Джейкоб, — сказала она, забирая пистолет. — Это самый приятный подарок, который мне когда-либо дарили.

Она выпрямилась и на пятках и повернулась к Реддингу, ее улыбка стала такой острой, что ей можно было резать.

— Привет, Спенсер, — сказала она. — Так приятно видеть тебя снова.

КОНЕЦ.

Переводчик: Юлия Цветкова

Редактор: Кристина

Вычитка: Надежда Крылова

Обложка: Екатерина Белобородова

Оформитель: Юлия Цветкова

Переведено специально для группы: vk.com/book_in_style

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже