Зашел внутрь и быстро закрыл за собой дверь, чтобы не пускать смог. Но слабый запах дыма все равно чувствовался даже сквозь шарф. Из глубины зала к нему басом обратился бармен:

— Мистер, мы сегодня не кормим! По такому смогу не рискнем печь растапливать.

— Но хотя бы наливаете?

— Разумеется, — бармен наигранно возмутился, — Эль и пиво на любой вкус. Паб работает сто лет. И не закрывался ни на один день.

Других посетителей в заведении не оказалось. Артур прошел к стойке, сел на высокий стул. Рассеяно выслушал предложения бармена и заказал полпинты портера. Украдкой покосился, увидел силуэт шакала. Тот лег на пол возле стула, положил голову на передние лапы.

Уилсон размотал шарф, сделал маленький глоток. Решил поговорить с хозяином, вдруг тот знал больше консьержа.

— Сэр, вы не в курсе, что случилось?

— Говорят, социалисты пробрались в порт и подожгли сразу склады импорта и экспорта.

— Зачем им это?

Артур искренне удивился. Социал-демократы часто утраивали протестные собрания, которые порой заканчивались стычками с полисменами. Но прежде никогда не совершали прямых диверсий против Альбии Матры.

— Вы явно не следите за жизнью в столице, мистер, — покачал головой бармен. — Социалисты же заявляют, что стоят за простой народ. Вон, недавно на улицу вывели кучу шахтеров. Возле здания бирже все происходило.

— Про это я слышал. Но причем здесь поджог?

— Там же белый уголь держат. Доставляют из Инготии, перегружают. Часть по отечеству развозят, остальное в другие страны везут морем. Вот социалисты и решили напасть на конкурентов зоттерширских шахтеров.

— Вы хорошо осведомлены, — рассеяно ответил Артур. Вытащил часы и сверил время. Джеки опаздывал на семь минут.

— Мистер, я ведь не просто хозяин паба. Я акционер «Угольной компании Инготии». Вот и отслеживаю, как у них дела.

Артур не стал отвечать, молча салютовал бокалом портера. Бармен явно был настроен поговорить с единственный посетителей. Но послышался звук открывшейся двери. В «Пшеничный сноп и пахаря» зашел социалист.

Джеки прошел к стойке, вежливо кивнул хозяину, пожал руку Артуру. Прежде, чем тот успел открыть рот, заговорил бармен.

— Я не обслуживают таких, как вы, сэр.

— Позвольте уточнить, о чем идет речь? — вкрадчиво и подчеркнуто спросил Джеки.

Артур вскочил со стула, приготовился заступить дорогу и остановить напарника. В это время бармен вытянул руку и указал пальцем на значок подсолнуха на лацкане фабричного человека.

— Социалистов. Я честный консерватор и лоялист. И мне не нравится, что делают ваши соратники, юный сэр.

Джеки смутился. О расхождении в политических знаниях он вспомнил в последнюю очередь. Он демонстративно вернулся к входной двери и там дождался журналиста.

— Ловко придумали с шарфом, мистер Уилсон. Я как-то без всего пошел.

— Можно разрезать напополам. Длины хватит на двоих.

— Да ладно, зачем хорошую вещь портить. Я еще молодой, потерплю.

Артур серьезно кивнул и потянулся к ручке входной двери. Но социалист его остановил. Наклонился и вполголоса, чтобы не слышал бармен, предложил:

— Мистер Уилсон, давайте поговорим здесь. Скажу честно, из записки ничего не понял, — Джеки обернулся вглубь паба и еще сильнее понизил голос. — Вы узнали, где жильцы из дома Мура?

— Все сложнее. Я могу их найти. Точно старика и вероятнее всего остальных тоже. Не спрашивай, как. Объяснение скорее мистическое.

— Вы снова не с пустыми руками?

Джеки оттопырил указательный палец обычной ладонь и согнул большой на манер револьверного курка. Артур кивнул и коснулся правого кармана пиджака. Социалист недовольно покачал головой.

— Почему вы позвали меня, а не пошли к полисменам? Тому же сержант-детективу Нельсону?

— Говорю же, мой источник — нечто потустороннее. Не беспокойся о моем рассудке, я полностью вменяем. Сам понимаешь, для полиции это сомнительный аргумент.

— Мистер Уилсон, вы должны осознавать, насколько это плохая идея.

— Да. Но жильцы Мура продолжили охотиться за людьми. Идем.

Социалист закрыл рот и нос рукавом и покорно вышел следом за Артуром на покрытую смогом улицу. Последним из паба выбежал фантом, прошедший прямо через захлопнувшуюся дверь.

Артур посмотрел на жмущегося к ноге шакала. Протянул руку, провел ладонью над головой животного, изображая, что погладил. Повторил несколько раз под тревожным взглядом социалиста.

Уилсон проговорил одними губами:

— Веди к хозяину коршуна.

Шакал вопросительно повернул голову. Разобрал речь, но не осознал, чего хочет журналист. Артур понял, что выбрал неправильную формулировку. Сотканные из дыма животные не служили людям. Стоило использовать другое слово.

Повторил уже чуть громче:

— Отведи к духу предка в форме коршуна.

Шакал понял. Сделал пару неуверенных шагов вперед, обернулся. Артур одобрительно махнул рукой и пошел следом. Джеки молча замыкал процессию. Он плохо понимал, что происходит. Но решил пока воздержаться от комментариев и наблюдать.

На этот раз шакал повел почти строго на запад от доходного дома, в котором снимала квартиру чета Уилсонов. Он решил, что инготийцы по-прежнему старались нападать на людей вдали от своего жилища.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже