Полисмены переглянулись. Барбер пожал плечами. Нельсон достал сигарету, чиркнул спичкой. Давал себе время подумать. Сделал первую затяжку, отвернулся, выдохнул дым.

— Поверим вам, мистер Уилсон. Вас посетило нечто потустороннее. Если вы знали, как найти дикарей, то почему не пришли к нам? А решили размахивать револьвером.

— Вы бы поверили, расскажи я о духе предков, который приведет меня к инготийцам из дома Мура?

Оба детектива почти одновременно покачали головой. Нельсон потушил окурок о металлическую столешницу.

— Зачем вы искали дикарей, мистер Уилсон? Ваш фабричный человек попытался пересказать разговор. Но получилось у него не слишком внятно.

— Думаю, Джеки действительно понял совсем немного. Я их нашел, чтобы найти объяснение тому, что со мной происходит.

— И вы получили ответы? — с демонстративным равнодушием задал вопрос Нельсон.

— Узнал, почему они убивали. Думаю, вы услышите то же самое, когда допросите инготийцев. Во всяком случае, старика. И они считают, что ночной пожар является частью этой истории.

Нельсон встал, подошел к окну. Не глядя на журналиста, задал вопрос:

— Мистер Уилсон, вы что, действительно верите во все сказанное?

— Как бы странно оно не звучало, но да.

Сержант-детектив молча подошел к двери, трижды постучал. Щелкнул замок, на пороге оказался дежуривший констебль. Нельсон указал на журналиста.

— Проводите мистера Уилсона к выходу, в зону для посетителей.

Артур покорно направился следом за полисменом. Уилсон решил, что так будет только к лучшему. В сложившейся ситуации детективы не могли помочь. Значит, и не стоило тратить время на разговоры с ними.

Вышел на улицу, огляделся. Социалиста должны были выпустить раньше. Он мог уйти, либо же дождаться возле здания полиции. Артур спустился по трем ступеням крыльца, огляделся. Смог почти рассеялся. В воздухе все еще чувствовался неприятный запах дыма, но видимость была как в обычные дни.

— Мистер Уилсон!

Журналист обернулся на короткий крик. Увидел стоявшего через дорогу социалиста, махавшего большой левой рукой. Джеки не хотел ошиваться близко к полисменам.

— Сигарету, мистер Уилсон?

— Ты разве не надышался дымом?

— У меня уже слишком сильная табачная зависимость. Как прошла беседа с детективами? Простите, но я пересказал ваш разговор с дикарем, насколько смог понять и запомнить. Не хотелось, чтобы полисмены начали давить. И интересоваться мной не как свидетелем.

— Ничего страшного. Если кратко, то детективы посчитали, что я повредился разумом. И отпустили.

Джеки сделал короткую затяжку, покосился на журналиста. Осторожно спросил:

— А вы ведь не повредились? Как все-таки вы нашли квартиру инготийцев?

— У меня нет для тебя логического объяснения. Считай, что весь разговор со стариком — правда. Пожар действительно пробудил давно спавшую сущность из мифологии племен Инготии. А я могу ощущать ее присутствие.

— Вы поверили в эту байку?

— Вера это неправильное слово. Я точно знаю, что старик говорил правду.

— Как такое возможно? В наши дни многие сомневаются в существовании Иисуса Христа, а тут речь о дикарском божке.

Артур несколько раз кивнул. В коридорах штаба полиции в голову пришла аналогия, показавшаяся хорошей. Жестом пригласил фабричного человека пойти за собой.

— Идем, здесь больше делать нечего. Смотри, это очень сильно напоминает историю с океаническими левиафанами. Достаточно долго их считали очередной моряцкой легендой. Даже после свидетельств пассажиров кораблей, военных моряков и прочей чистой публики научный мир сопротивлялся. Левиафаны не вписываются в современное представление об устройстве вселенной. Знаешь, почему?

Джеки отрицательно помотал головой.

— Они реликт из допотопной эпохи. Слишком долго пробыли в изоляции на огромных глубинах. А в это время известный наш мир развивался по другим законам. Понимаешь, к чему я клоню?

— В удаленной Инготии могло возникнуть все, что угодно?

— Примерно так. В далеких и изолированных регионах нашей планеты случаются необычные и необъяснимые современными учеными вещи. Далеко не все нам известно.

Джеки некоторое время шагал молча, переваривая версия журналиста.

— Есть слабое место, мистер Уилсон. Левиафаны это странные, но вполне материальные живые существа из плоти и крови. А в истории инготийцев речь идет о религии.

— Считай, мы дошли до границы научных знаний. Либо просто забудь о случившемся сегодня.

— Не думаю, что смогу вот так запросто выкинуть из головы. Честно скажу, ваши слова меня растревожили. Если это не бредни старика-убийцы, а действительная угроза.

Они подошли к мосту через Роззагу. Джеки нужно было на ту сторону, Артуру — дальше по набережной. Остановились на тротуаре, чтобы закончить разговор. Журналист решил успокоить напарника.

— Джеки, не забивай голову. Считай, если не можешь увидеть, то этого и не существует. Спасибо, что доверился и помог.

— Без проблем, мистер Уилсон. Если еще понадобятся мои услуги — зовите. С удовольствием откликнусь.

— Надеюсь, что все ограничится дружественными встречами, Джеки.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже