Она не знала, о чем он собирается ее попросить, но он, покусывая нижнюю губу, опустил взгляд на свою лежащую на бедре руку.

— Вы останетесь в среду на ужин? — Он поднял глаза на нее, и она увидела там неуверенность, надежду, тепло.

И кивнула.

— Вы по-прежнему хотите, чтобы я пришла к четырем?

— Конечно. Сначала проведем интервью, а потом можно просто…

— Поужинать, — договорила она. Сердце у нее в ушах грохотало так громко, что Ашер — да и люди на улице — наверняка слышали его стук.

— Саванна! — весело воскликнула, выходя на крыльцо, ее мать. За ее спиной с широко раскрытыми глазами маячила Скарлет, которая нервно поглядывала то на руку Ашера, то на лицо. — Я не знала, что у тебя гости.

Ашер немедленно встал, протягивая Джуди Кармайкл левую руку.

— Миссис Кармайкл. Я…

— Ашер Ли. Ну конечно же. — Саванна возблагодарила Бога за то, какой добротой он наделил ее мать. Она даже не вздрогнула, даже не моргнула, когда узрела на лице Ашера изъян, а, напротив, лучисто ему улыбнулась. — У вас мамины глаза.

— Да, мэм.

— Она очень мне нравилась.

— Вы ей тоже, мэм.

— Приходите к нам на обед в воскресенье. В три часа.

— О, я…

— Ашер, я настаиваю. — Она накрыла его руку ладонью и похлопала по ней, скрепляя сделку, прежде чем отпустить. — Пуговка, мы будем ждать тебя в машине.

— Черт, — проговорил Ашер, глядя вслед завернувшим за дом Джуди и Скарлет. — Я забыл сказать, что мне понравились ее маффины. И печенье. И булочки.

— Скажете в воскресенье, — сказала Саванна и, прощаясь, коснулась его руки.

— Саванна, я…

Она взглянула ему в глаза, спускаясь бок о бок с ним по ступенькам крыльца и чувствуя на пояснице легкое прикосновение его ладони.

— Я просто…

— Я тоже, Ашер, — тихо промолвила она. А потом — поскольку была ужасно рада увидеться с ним и тому, что грустить больше не нужно — привстала на цыпочки и мягко прижалась губами к его левой щеке.

Его губы приоткрылись в немом изумлении, и Саванна испытала мимолетный порыв поцеловать и их тоже, но, поскольку у нее и так кружилась голова после того, как она чмокнула его в теплую щеку, она свернула на дорожку и побежала к калитке, оглянувшись только затем, чтобы помахать ему, когда он крикнул: «До среды!» у нее за спиной.

<p><strong>Глава 7</strong></p>

Когда вы впервые разговариваете всю ночь до рассвета

Ашер не просил Саванну принаряжаться, но когда в среду увидел ее одетой в маленький, льнущий к грудям серебристый топ, узкие темно-синие джинсы, плотно обтягивающие ее попку, и черные балетки, у него в буквальном смысле отвисла челюсть. Волосы она заплела в свободную косу, а на левую руку надела серебряные браслеты, которые звякнули, когда она протянула мисс Поттс завернутую в фольгу тарелку. После нарядов деревенской мисс и растрепанной городской девчонки этот утонченный образ был чем-то новым, и от этой утонченности у него разгонялась кровь, а тело твердело. Как, каким образом у него мог появиться хотя бы намек на шанс с такой женщиной?

Стоя на верхней площадке лестницы, он наблюдал, как она здоровается с мисс Поттс.

— Саванна Кармайкл! Какая ты сегодня красавица!

— Меня пригласили остаться на ужин. — Он услышал в ее голосе осторожные нотки.

— Ну разумеется. Ашер специально попросил все приготовить для пикника в роще.

— Для пикника?

— Ты бывала когда-нибудь в нашей роще? — спросила мисс Поттс.

Саванна покачала головой.

— Это особенное место, — проговорила мисс Поттс, материнским жестом потрепав Саванну по щеке. — О, и еще. Дорогая, я ужасно сожалею, что в воскресенье, когда мы разговаривали по телефону, я ввела тебя в заблуждение.

— Не сомневаюсь, — ответила Саванна ровным, однако прохладным голосом.

— Ох, я такая шалунья. — С этими словами мисс Поттс, подмигнув ей, резво удалилась на кухню, и Ашер начал спускаться вниз, чтобы встретить свою гостью.

— Я рад видеть вас, — произнес он, протягивая ей руку. — Вы прелестно выглядите.

Она улыбнулась и сплелась с ним пальцами, когда он повел ее вверх по лестнице.

— Она не так проста, как кажется на первый взгляд, — прошептала Саванна, поглядывая в сторону кухни.

— Это точно.

— Ашер, она нарочно меня запутала.

— Я знаю.

— Но зачем?

Он пожал плечами, мысленно порадовавшись тому, что не забыл оставить дверь кабинета открытой — чтобы не пришлось отпускать ее руку.

— Вероятно, ей не хотелось, чтобы вы думали, будто я выбыл из игры.

Она потянула его за руку, останавливая и поворачивая к себе лицом.

— К вашему сведению, я никогда и не думала, что вы выбыли из игры.

Он бросил на нее снисходительный взгляд — мол, кому вы это рассказываете? — затем поднес ее ладонь к губам и с болезненной нежностью коснулся ее кожи, после чего сел в свое кресло.

Его поцелуй, похоже, стал для нее неожиданностью, потому что перед тем, как сесть, она задержалась у кресла.

— Но даже если и думала… — выдохнула она голосом, насыщенным неким восхитительным чувством, в которое с легкостью можно было влюбиться, а потом посмотрела ему в глаза, и Ашер чуть не бросился к ней — таким жарким был ее взгляд. — … То теперь точно нет.

***

Перейти на страницу:

Все книги серии Современная сказка

Похожие книги