Могиканин захлопнул рот, еще раз недовольно посмотрел на Харри, повернулся к стене и принялся рассматривать пейзаж в рамке – вид Юнгсторгет. Харри понял, что разговор окончен, кивнул Майе, чтобы та принесла кофе, и взглянул на часы. Новое тысячелетие вот-вот должно было наступить. В четыре «Шрёдер» закрылся на «новогодние мероприятия», как гласила табличка, которую повесили на входной двери. Харри посмотрел на знакомые лица вокруг себя. Как видно, все гости уже собрались.

<p>Эпизод 25</p><p><emphasis>Госпиталь Рудольфа II, Вена, 8 июня 1944 года</emphasis></p>

Четвертую палату наполнял храп. Было тише, чем обычно ночью, никто не стонал от боли, не просыпался с криком от кошмаров. Не было слышно и городской сирены воздушной тревоги. Если этой ночью не будут бомбить, все пройдет куда проще. Она на цыпочках прокралась в палату, встала у кровати и посмотрела на него. Он сидел в кровати и при свете ночника с таким увлечением читал книгу, что не замечал ничего вокруг. А рядом во мраке стояла она. И на душе у нее был мрак.

Заметил он ее, когда стал переворачивать страницу. Он улыбнулся и тут же отложил книгу.

– Добрый вечер, Хелена. Я не знал, что ты сегодня дежуришь.

Она поднесла палец к губам и подошла ближе.

– А ты что, знаешь, когда кто дежурит? – шепотом спросила она.

Он улыбнулся.

– Я не знаю про остальных. Я знаю только, когда дежуришь ты.

– Ну и когда?

– Среда, пятница и воскресенье, потом понедельник и четверг. Потом снова среда, пятница и воскресенье. Не пугайся, это что-то вроде комплимента. Да здесь ведь и голову-то больше нечем занять. А еще я знаю, когда Хадлеру ставят клизму.

Она тихо рассмеялась.

– А ты не знаешь, что тебя выписывают?

Он удивленно посмотрел на нее.

– Тебя посылают в Венгрию, – прошептала она. – В Третью танковую дивизию.

– Танковую дивизию? Но это же вермахт. Меня не могут туда направить, я норвежец.

– Я знаю.

– А зачем мне в Венгрию, я…

– Тсс, ты разбудишь остальных, Урия. Я читала приказ. Боюсь, с этим ничего не поделаешь.

– Но это же какая-то ошибка. Это…

Он уронил книгу с одеяла, и та со стуком упала на пол. Хелена наклонилась и подняла ее. На обложке, ниже названия «Приключения Гекльберри Финна», был нарисован оборванный мальчик на деревянном плоту. Было ясно, что Урия раздражен.

– Это не моя война, – сказал он, стиснув зубы.

– И это я знаю, – прошептала она и положила книгу в его сумку под стулом.

– Что ты там делаешь? – спросил он.

– Слушай меня, Урия, у нас мало времени.

– Времени?

– Дежурные будут делать обход через полчаса. Тебе нужно успеть до этого времени.

Он снял с ночника абажур, чтобы лучше видеть ее в темноте.

– Что происходит, Хелена?

Она сглотнула.

– И почему ты сегодня не в халате?

Этого она боялась больше всего. Не того, что соврала матери, будто на пару дней уезжает к сестре в Зальцбург. Не того, что подговорила сына лесничего довезти ее до госпиталя и теперь он ждал ее у ворот. И даже не того, что решила бросить все свои вещи, свою церковь и спокойную жизнь в Венском лесу, только бы рассказать ему обо всем: как она его любит, как она готова пожертвовать ради него своей жизнью, своим будущим. Она боялась ошибиться. Нет, не в его чувствах – в них она была уверена. Но в его характере. Хватит ли у него смелости и решимости, чтобы пойти на то, что она собирается предложить? Во всяком случае, он уже понял, что эта война, которую они ведут с Красной армией там, на юге, – не его война.

– Нам, конечно, следовало бы узнать друг друга получше, – сказала она и положила свою руку на его, и он крепко схватил ее. – Но у нас нет такой роскоши, как время. – Она сжала его руку. – Через час уходит поезд до Парижа. Я купила два билета. Там живет мой учитель.

– Твой учитель?

– Это длинная и запутанная история, но он нас приютит.

– Как это «приютит»?

– Мы сможем жить у него. Он живет один. И, как я знаю, у него, в общем-то, нет друзей. У тебя паспорт при себе?

– Что? Я…

У него был вид, будто он с луны свалился, будто он думал, что задремал за книгой об этом оборванце и теперь видит сон.

– Да, он у меня при себе.

– Хорошо. Мы доедем за два дня, места уже заказаны, и еды у нас будет предостаточно.

Он глубоко вдохнул:

– Но почему Париж?

– Это большой город, в нем можно укрыться. Послушай, в машине лежит кое-что из одежды моего отца, так что ты сможешь переодеться в гражданское. Его размер обуви…

– Нет. – Он поднял руку, и ее тихая, но горячая речь прервалась на полуслове. Она, затаив дыхание, вглядывалась в задумчивое лицо. – Нет, – повторил он шепотом. – Это просто глупо.

– Но… – У нее вдруг будто ком подкатил к горлу.

– Лучше поехать в военной форме, – продолжал он. – Молодой человек в гражданском вызовет больше подозрений.

От радости она не могла найти слов и лишь крепче стиснула его руку. Ее сердце стучало так дико и громко, что захотелось на него шикнуть.

– И еще кое-что, – сказал он, тихо спуская ноги с кровати.

– Что?

– Ты меня любишь?

– Да.

– Хорошо, – сказал он и надел куртку.

<p>Эпизод 26</p><p><emphasis>СБП, полицейский участок, 21 февраля 2000 года</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Харри Холе

Похожие книги