«Мерседес» отъехал, и стало солнечней. Анжела поднялась по ступенькам к уродливому зданию, в котором располагались туристический офис и общественные туалеты. Девочка-гот с прической как для Хэллоуина и пирсингом в губе толкала инвалидное кресло с парнем. Церебральный паралич? «Я плакал, потому что у меня не было обуви, пока не встретил мужчину без ног» – один из любимых афоризмов ее матери. Но в каком происшествии ты потерял ноги? Она об этом никогда не задумывалась. В школе был Тео с синдромом Дауна, самый жизнерадостный ребенок среди восьмилеток. Одному богу известно, как он справится с гормональными и генетическими проблемами, когда они начнут вступать в силу. Наверное, упекут в какую-нибудь жуткую спецшколу.

Анжела старалась не вспоминать о ночной встрече с Луизой на кухне. Она дала ей слишком много оружия против себя. Теперь та ее считает чокнутой дамочкой с воображаемой дочкой. Нужно купить книги. «Желтое солнце» до сих пор лежит в ее сумке. Подумать только, она уже несколько месяцев толком не читала. А ведь в десять лет она частенько забивалась в тайник за кроватью с какой-нибудь потрепанной книжицей в мягкой обложке: «Доска Ковчега», «Меня зовут Дэвид» и «Стиг из Дампа».

– Тебе придется надеть это, молодой человек. – Майк вручил Бенджи чуть выцветший оранжевый спасательный жилет.

Майк был поджарым и загорелым, с прической «конский хвост».

– Остальным я бы порекомендовал то же самое. – Он достал еще четыре жилета из багажника «лендровера». – Но если вы потонете, а жилеты окажутся в лодке, я буду ни при чем. Из лодки не уплывать. Дополнительных пассажиров не брать. Спиртное не пить. Позвоните мне за полчаса до того, как нужно будет вас забрать. Если в три часа от вас не будет ни слуху ни духу, я вызову спасателей. – У Майка в кармане зазвонил телефон. – Все, счастливого пути. – Он достал телефон. – Брайан, чего тебе?

Бенджи через голову натянул пахнущий плесенью и резиной жилет. Ричард оттащил на мелководье зеленый «Оспри», Алекс – «Аппалачиан».

– Я беру Бенджи, – сказал Алекс.

На самом деле ему хотелось взять с собой Луизу, но он собирался доказать, что может грести быстрее, чем двое мужчин одновременно.

Доминик швырнул карту в лодку. Карта была засаленной, словно меню в забегаловке, ее обтрепанный край намок, и пятно влаги расплылось, размывая краску. Доминик повернулся к Луизе.

– Не побоишься вручить свою жизнь двум скромным любителям гребли?

Луиза вошла в лодку. Легкое колебание, и она оторвалась от земли и словно повисла в воздухе. Точнее, над водой. Невольно затаила дыхание. Волшебное чувство, сродни карабканью на чердак или перелезанию через забор сада.

Вода во всех пробудила необычные ощущения. Жак-Ив Кусто, «Человек из Атлантиды» и рокот трамплина для прыжков в воду.

Луизе вспомнилось: она лежит в плавательном бассейне в доме Мэнди. В отличие от небольшого балкона, здешний сад больше напоминает парк. Луизе семь, и воды в бассейне ровно столько, чтобы не утонуть. Если прищуриться, то станут не видны ни сосна, ни крыша церкви, ни розовая морская звезда на бортике бассейна. Луиза ждет… ждет… и наконец плывет свободно, ни головой, ни ногами не касаясь пластика. Мир отпускает ее, и она летит прямо в слепящую бесконечную синеву.

– Так скучно. Чудовищно скучно. – Мелисса выдохнула колечко дыма.

Дейзи стояла напротив, чинно сложив руки на груди.

– Конечно, мадам… – Она не могла придумать, что еще сказать.

– Следует говорить «миледи». – Мелисса холодно посмотрела на нее.

– Миледи.

Мелисса отпила еще бренди Ричарда.

– Я так чудовищно скучала вчера и приказала помощнику конюха доставить мне удовольствие в розовом саду.

Дейзи засмеялась.

– Ты точно взяла это из книжки или еще откуда-нибудь.

Мелисса вновь сердито взглянула на Дейзи.

– Не выходи из образа.

Подобное упражнение они выполняли в школе. Потому что Мелисса не собиралась изображать слепую, глухую или хромую. Шуршание колес по гравию. Пок… Пок… Лесник отстреливал кроликов.

– Вы были удовлетворены, миледи? – Дейзи тоже неплохо умела играть в эту игру.

– К сожалению, нет. – Мелисса повернулась и посмотрела ей в глаза. – Он мял мой зад и ухал.

В том, чтобы не засмеяться, было особое наслаждение – как ушибить палец и, закрыв глаза, ждать, пока боль достигнет пика и пойдет на спад. Однако именно Мелисса не выдержала первой. Рассмеявшись, она бросила сигарету и повалилась на лавочку. Дейзи ощущала себя с ней почти как с Лорен, но по-другому. Самоуверенность Мелиссы, ее собственное незнание правил, почти искушение с легким привкусом опасности.

Мелисса села.

– Вот теперь мне точно стало скучно, дорогуша. – Она передала Дейзи остатки бренди. – Давай прогуляемся до вон той горы.

– Ого, ты и впрямь заинтересовалась сельскими пейзажами.

– У меня много талантов.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер

Похожие книги