— Вы заметили что-нибудь необычное, связанное с ним?
— Абсолютно ничего.
— Все это время ключи оставались в вашем распоряжении?
— Да; они прикреплены к цепочке от часов, которую я всегда ношу при себе.
— Существуют ли дубликаты ключей от вашего сейфа?
— Нет, только оригиналы.
— Вы когда-нибудь расставались с ключами?
— Если я надолго отлучался из конторы, то передавал их тому из своих племянников, кто в тот момент оказывался рядом.
— И никогда — другому лицу?
— Ни единого раза.
— Что вы увидели, открыв сейф?
— Отсутствие пакета с алмазами и лист из своей записной книжки. Я взял его, перевернул и заметил на нем капли крови и что-то вроде оттиска пальца, тоже в крови. Листок лежал на дне сейфа, и след большого пальца находился снизу.
— Ваши дальнейшие действия?
— Я запер сейф и послал в полицию записку, что на моем предприятии совершена кража.
— Как давно вы знаете Рубена Хорнби?
— Всю его жизнь. Он сын моего старшего брата.
— Обвиняемый левша или правша?
— Он одинаково владеет обеими руками, но предпочитает больше пользоваться левой.
— Очень уместное уточнение, мистер Хорнби, благодарю вас. Вы с точностью установили, что драгоценности пропали?
— Разумеется. Я тщательно обследовал сейф — сначала сам, потом с помощью полиции. Алмазов не было.
— Прибывший к вам сержант Бейтс попытался взять отпечатки пальцев ваших племянников, это так?
— Да, но я отказал ему, потому что не желал подвергать юношей унижению. Кроме того, я не имел права заставить их подчиниться этой процедуре.
— Вы заподозрили кого-нибудь из них?
— Ни того, ни другого.
— Внимательно посмотрите сюда, мистер Хорнби, — попросил сэр Гектор, передавая свидетелю небольшую продолговатую полоску, — и ответьте суду: что это такое?
Мистер Хорнби быстро взглянул и сказал:
— Это листок из моей книжки, который я обнаружил на дне сейфа.
— Почему вы полагаете, будто это он? Как вы его опознали?
— Здесь строчка «Передано Рубеном в 7.30 пополудни, 09.03.01, Дж. Х.», выведенная моей рукой и помеченная моими инициалами. Листок я поместил на пакет с алмазами.
— Когда вы клали листок, на нем имелись капли крови или отпечатки пальцев?
— Нет, он был совершенно чистый. Я вырвал его из блокнота лишь после того, как сделал запись.
Гектор Трамплер кивнул судье в знак того, что у него пока все, и к перекрестному допросу подключился мистер Энсти.
— Вы сообщили суду, мистер Хорнби, — произнес он, — что знаете Рубена Хорнби всю его жизнь. Каково ваше мнение о его характере?
— Я высоко ценю этого молодого человека: он благороден, выдержан, трудолюбив и надежен. За все время нашего общения он ни разу не солгал, не покривил душой и ни на волос не отклонился от кодекса чести джентльмена.
— Ваша точка зрения не изменилась и сейчас? После всего случившегося?
— Нисколько. Я настаиваю на своих показаниях.
— У вашего племянника имеются экстравагантные привычки, которые повлекли бы за собой существенные материальные траты?
— Нет. Он человек скромный и бережливый.
— Вам известно, чтобы он держал пари, играл в карты, делал ставки на скачках или на бирже?
— Я не знаю ни одного подобного случая.
— Рубен Хорнби испытывал острую нужду в деньгах?
— Не думаю: он располагает собственным небольшим доходом помимо жалованья, которое получает на моем предприятии. Рубен экономит деньги, у него есть сбережения, которые я однажды предложил ему выгодно вложить в какое-нибудь дело.
— Какие факты или обстоятельства, кроме найденного в сейфе отпечатка пальца, заставляют вас подозревать, что именно Рубен Хорнби похитил алмазы?
— Никакие.
Мистер Энсти удовлетворенно кивнул; Джон Хорнби, вытирая пот со лба, вернулся на скамью, после чего пригласили инспектора Сандерсона. Бравый офицер быстро принял присягу и повернулся к сэру Гектору с видом человека, готового к любым испытаниям.
— Что произошло утром десятого марта? — начал допрос прокурор.
— В тот день в десять часов двадцать три минуты мне передали записку от мистера Джона Хорнби с сообщением о том, что в его конторе на Сент-Мэри-Экс совершена кража. Я отправился по указанному адресу и прибыл на место в десять часов тридцать одну минуту. Мистер Джон Хорнби уведомил меня, что из его сейфа похищен пакет с алмазами. Я незамедлительно осмотрел сейф и не обнаружил ни следов взлома, ни повреждения замков. На дне сейфа я заметил две крупные капли крови и листок бумаги с записью, сделанной чернилами. На листке присутствовали два кровавых пятна и оттиск большого пальца.
— Вот этот листок вы увидели? — спросил сэр Гектор, демонстрируя свидетелю страничку из записной книжки.
— Так точно, — отчеканил инспектор, бросив быстрый взгляд на документ.
— Что вы предприняли?
— Срочно связался со Скотланд-Ярдом, доложил о ситуации руководителю бюро уголовных расследований и вернулся в участок. В дальнейшем отношения к этому делу я не имел.
Прокурор сел, и судья выразительно посмотрел на Энсти.
— Вы заявили, — сказал барристер, поднимаясь со скамьи, — что заметили на дне сейфа две крупные капли крови. Они были влажные или засохшие?