— Да, милорд, это она. Миссис Хорнби показала мне все отпечатки пальцев, в том числе двоих своих племянников. Я сличил их с фотографией, которую дал мне мистер Синглтон, и установил, что отпечаток левого большого пальца Рубена Хорнби во всех отношениях идентичен оттиску того же пальца на снимке. Я попросил миссис Хорнби одолжить мне пальцеграф, чтобы отнести его руководителю отдела дактилоскопической экспертизы, и леди согласилась. О своем открытии я ей поначалу не сказал, но вернулся мистер Хорнби, поинтересовался, зачем мне пальцеграф, и я признался ему. Он был изумлен, даже шокирован, потребовал, чтобы я немедленно вернул книжечку, и предложил мне закрыть дело, пообещав полностью возместить пропажу алмазов. Однако я возразил ему, что сокрытие преступления карается по закону. Миссис Хорнби, узнав правду, расплакалась: «Что я наделала! Теперь дурацкая безделушка будет использована против Рубена», — и я пообещал леди вернуть пальцеграф, если у меня появится возможность добыть отпечатки другим способом.

Я отнес пальцеграф в Скотланд-Ярд и показал мистеру Синглтону, который согласился, что оттиск левого большого пальца Рубена Хорнби полностью совпадает с отпечатком на листе из сейфа. После этого я запросил и наутро получил ордер на арест подозреваемого. Я уведомил его о данном миссис Хорнби слове, и он сам предложил мне снять у него отпечаток пальца, чтобы книжечка его тети не фигурировала в показаниях.

— Почему же тогда она в них фигурирует? — подал голос судья.

— По желанию адвоката Рубена Хорнби, милорд, — сухо ответил Гектор Трамплер.

— Понимаю, — добавил судья. — Волос собаки, которая укусила. Пальцеграф выполняет функцию лекарства по принципу «Similia similibus curantur»[6]. Что дальше, мистер Бейтс?

— Я арестовал Рубена Хорнби, предупредив, как положено, об ответственности за показания, а он заявил, что невиновен и ничего не знает о краже.

Прокурор сел, и Энсти приступил к перекрестному допросу.

— Вы сообщили, сержант, — начал он чистым музыкальным голосом, — что заметили на дне сейфа две довольно большие капли темной жидкости, и это якобы оказалась кровь. На основании чего вы пришли к такому выводу?

— Я перенес на чистую белую страницу маленькую капельку, и она внешне походила на кровь.

— Вы провели исследование под микроскопом?

— Нет, визуально.

— Как выглядела капля на бумаге?

— Красноватого, как у крови, цвета, жидковатой консистенции, немного липкая.

Энсти махнул рукой, и огласили имя очередного свидетеля, Фрэнсиса Симмонса.

— Вы служите сторожем в принадлежащем мистеру Хорнби офисном здании на Сент-Мэри-Экс, не так ли? — спросил Гектор Трамплер и, когда мужчина кивнул, продолжил: — Вы заметили что-то необычное в ночь с девятого на десятое марта?

— Ничего особенного, сэр.

— Вы совершали в ту ночь обход конторы?

— Несколько раз, сэр, а остальное время я провел в служебном помещении над личным кабинетом мистера Хорнби.

— Кого первым вы увидели утром десятого числа?

— Мистера Рубена. Он явился минут на двадцать раньше остальных.

— Куда он отправился?

— В свой кабинет, который я отпер по его просьбе. Он находился там с четверть часа, потом поднялся в лабораторию.

— Кто пришел следующим?

— Сам хозяин, мистер Хорнби, а вскоре — мистер Уолтер.

Прокурор сделал знак, что допрос окончен, и Энсти, которому дали слово, поинтересовался у сторожа:

— Кто последним оставался в здании вечером девятого марта?

— Точно не знаю.

— Почему?

— Мне поручили отвезти письмо и пакет в фирму в Шордиче. Уезжая, я видел, что в приемной сидит Томас Холкер, а мистер Уолтер работал в своем кабинете. Когда я вернулся, то не застал никого из них; главный вход был заперт.

— У Томаса Холкера есть от него ключ?

— Нет. Ключи имелись лишь у хозяина, его племянников и у меня. Больше ни у кого.

— Как долго вы отсутствовали?

— Три четверти часа.

— Кто дал вам письмо и пакет?

— Мистер Уолтер Хорнби.

— Когда это произошло?

— Непосредственно перед тем, как я ушел. Я торопился; мистер Уолтер велел отправляться немедленно. Он сказал, что рабочий день заканчивается, и если я не поспешу, то офис в Шордиче закроется, прежде чем я доберусь.

— Вы все-таки не успели?

— Нет, я опоздал, у них все было заперто, служащие уже разошлись по домам.

Энсти поблагодарил сторожа, и тот с явным облегчением покинул свидетельское место, а пристав выкрикнул:

— Генри Джеймс Синглтон!

Полицейский чиновник поднялся из-за стола, где сидел рядом с другими представителями обвинения, и прошел для дачи показаний. Сэр Гектор поправил пенсне, перевернул страницу и сурово взглянул на присяжных, словно давая им понять, что этот свидетель — важная персона.

— Где вы служите, мистер Синглтон? — последовал первый вопрос, когда были соблюдены все формальности.

— В Скотланд-Ярде. Я — руководитель отдела дактилоскопической экспертизы.

— В чем заключаются ваши официальные обязанности?

— В исследовании и сравнении отпечатков пальцев преступников и подозреваемых. Я идентифицирую и классифицирую отпечатки в соответствии с их характеристиками, веду картотеку и отвечаю за базу данных.

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки доктора Торндайка

Похожие книги