— Preprican sem, da ubil je Lizo. Je samo tisto, kar je pomembno. (Я уверен в одном, он убил Лизу. Это единственное, что имеет для меня значение.)

При этих словах по лицу Драгана пробегает мимолётная тень, тем не менее он возражает:

— Mislim, boste zahtevali, da predocim dokaze. In ocitno Vam nic ne skrbi, ker boste ubili cloveka. To je clovek, ki se komaj spomni, kako dihati, hoditi in govoriti. Mogoce se bo nekega dne spomnil svojega imena. Ampak nikoli se ne spomni zadnjih tisoc let. To ni tisti, ki je ubil Lizo. (Я думал, Вы потребуете доказательств. А Вам, оказывается, всё равно, что Вы собираетесь убить человека. Человека, который едва помнит, как дышать, ходить и говорить. Может быть, когда-нибудь он вспомнит свое имя. Но никогда не сможет вспомнить последнюю тысячу с лишним лет. Это не тот, кто убил Лизу.)

Доктор Пеклич презрительно усмехается в ответ:

— Me boste poucili o clovecnosti? Koliko ljudi ste ubili? (Вы будете учить меня человеколюбию?! Сколько людей Вы убили?)

Грубый выпад не смущает Драгана:

— Osemnajst tisoc devetsto sedemdeset, poleg tistih, ki jih sem spravil ob pamet. Ampak nikoli nisem ubijal ljudi zaradi zadovoljnosti svojega ega. (Восемнадцать тысяч девятьсот семьдесят, не считая тех, кого лишил разума. Но я никогда не убивал людей ради удовлетворения своего эго.)

При этих словах доктор яростно вскрикивает:

— Ah! Se kazete junaka?! Tedaj vedite, da ste le beden stvor brez rodbine, ki je ravnal le iz sebicnosti, prazne necimrnosti in ambicij. Zastavili ste cilj, da bi si dvignili samozavest — uniciti starodavno nesmrtno zlo. In ste vse in vsakogar zrtvovali za ta cilj. Koliko ljudi je umrlo zaradi Vase zadovoljnosti! (А! Вы выставляете себя героем?! Ну так знайте же, что Вы всего лишь жалкое безродное существо, которое действовало только из собственного эгоизма, из пустого тщеславия и честолюбия. Вы поставили себе цель, чтобы потешить свое самолюбие, — уничтожить древнее бессмертное зло. И всё и вся приносили в жертву этой цели. Сколько же людей погибло ради Вашего удовлетворения!)

Но уничижительная тирада не достигает цели — Драган по-прежнему бесстрастно взирает на разгоряченного спором доктора.

— Ne bom se Vam opraviceval. Kar sem storil, je samo moje breme. Ampak naj ponovim, ubijanje ljudi mi ni prineslo srece ali veselja ali mira. Nisem ubijal zaradi tega. Nisem sovrazil ali preziral tistih, ki sem jih ubijal. In Vi zakaj hocete ubiti? (Я не буду оправдываться перед Вами. То, что я сделал, — это только моя ноша. Но я повторю, убийства людей не приносили мне ни счастья, ни радости, ни покоя. Я убивал не для этого. Я не испытывал ненависти и злобы к тем, кого убивал. А для чего хотите убить Вы?)

Упрёк не переубеждает собеседника, а, судя по нервной дрожи, пробежавшей по его лицу, только сильнее разъяряет.

— Me hocete odvrniti od mascevanja ali me prisiliti, da Vas sovrazim? (Вы хотите отговорить меня от мести или заставить ненавидеть Вас?)

— In eno in drugo, (И то, и другое.) — спокойно отвечает Драган, — Ce Vam potrebno uniciti nekoga, da si pomirite Vaso vest, unicite mene. (Если Вам так необходимо с кем-нибудь расправиться для успокоения Вашей совести, уничтожьте меня.)

Доктор недоверчиво хмыкает:

— Kaj je? Sala ali past? (Это что? Шутка или ловушка?)

Драган пристально смотрит на собеседника. Его холодный взгляд предельно серьёзен. Доктор старается взглянуть через плечо вампира на Громова, который всё ещё сидит на снегу, тупо уставившись в пустоту, а затем хитро сужает глаза:

— Kaj mi bo preprecilo, da ga ubijem potem, ko te unicim? (А что мне помешает убить его после того, как я уничтожу Вас?)

— Jaz bom preprecil, (Я помешаю.) — убирая меч в ножны, отвечает Драган, — Daste mi svojo besedo. (Вы дадите мне слово.)

Доктор запальчиво:

— Ne, ne obljubim Vam nic! (Нет, никакого слова я давать не стану!)

— Potem boste umrli. (Тогда Вы умрете.)

— Zdaj mi grozite smrtjo! (Теперь Вы грозите мне смертью!) — со смешком констатирует доктор.

— Prosili ste me, naj Vas ugriznem, (Вы сами просили укусить Вас.) — ровным голосом напоминает Драган.

Собеседник явно растерян:

— Ampak… Ampak pocutim se odlicno… (Но… Но я чувствую себя прекрасно…)

— Zato, ker hocem. In ce hocem kaj drugega, ne boste docakali konca dneva. Kakorkoli ce ne bom unicen, boste ziveli najvec tri dni. (Это потому, что я так хочу. А если я захочу другого, то Вы не дотяните и до конца этого дня. В любом случае, если меня не уничтожить, Вы проживете не больше трех дней.)

Доктор, обуреваемый сомнениями, замолкает и некоторое время топчется на одном месте, опустив глаза и прижимая кулак к щетинистому подбородку.

— Dobro. Imate mojo besedo. Ne bom ga ubil, (Хорошо. Даю Вам слово. Я не буду убивать его.) — наконец говорит он с тяжелым вздохом, — Ampak preden izginete, povejte po pravici, kako ste postali vampir? (Но перед своей гибелью скажите мне откровенно, как Вы стали вампиром?)

Драган протягивает собеседнику чёрный колышек.

— To je moja napaka. (По ошибке.)

Доктор принимает колышек из рук вампира и с ненавистью цедит:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги