— Мне нужно поговорить с шерифом. Могу я его увидеть?

Лирит отвела его в спальню. Тэннер сидел, привалившись спиной к подушкам. Мертвенно-бледная кожа, запавшая под белой нижней сорочкой грудь, но ясные голубые глаза возбужденно блестят. Тревис ни разу не видел Тэннера без шляпы; оказалось, что шериф является обладателем густой шапки светлых волос, торчавших в разные стороны. Моди сидела рядом с ним, а ее рука лежала на постели неподалеку от запястья Тэннера, но не касаясь его. В ногах постели стоял Дарж.

— Добрый день, мистер Уайлдер, — сказал Тэннер, его голос прозвучал тише, чем обычно, но оставался спокойным. — Как я понял, вы с мистером Дирком принесли меня сюда. Судя по всему, я обязан вам жизнью.

Тревис не сумел сдержать улыбки.

— Нет, вы обязаны жизнью Лирит. А нам с Даржем вы должны выпивку.

— Я рада, что вы вернулись, — сказала Моди, взглянув на Тревиса. — Мне кажется, там сейчас небезопасно. Ведь власть на улицах захватила компания за чистоту нравов. Они осмелились даже ворваться в офис шерифа! Словно владеют Касл-Сити!

Наверное, так и есть, подумал Тревис. Именно поэтому Дарж и вернулся в «Голубой колокольчик»!

— Они не смогут помешать мне исполнить мой долг, — сказал рыцарь, скрестив руки на груди. — Я вернулся только для того, чтобы взять ломик и оторвать доски, которыми забит офис шерифа.

— Я помогу вам, мистер Дирк, — заявил Тэннер, делая попытку встать.

В два стремительных шага Лирит пересекла спальню и уложила шерифа обратно в постель.

— Я не позволю загубить мою работу из-за вашей гордости и глупости.

В голубых глазах Тэннера появилось удивление.

— Я шериф, мисс Лили.

— Только не здесь, — заявила она, скрестив руки на груди. — Вы мой пациент и ничего больше. И вы уйдете отсюда не раньше, чем я вам разрешу.

— Но, мисс Лили, разве вас не тревожит судьба мистера Сэмсона? Он остался в заколоченной тюрьме. Мне необходимо до него добраться.

Тревис посмотрел на Даржа.

— Он еще не знает?

— Меня предал Вилсон, — сказал Тэннер. — Это он принес кофе. Я должен был догадаться, что они задумали неладное. Вилсон не мог даже воды вскипятить, а уж кофе сварить и подавно. Должно быть, он взял кофейник у миссис Виккери. Вот только где он добыл опий? Наши «друзья» полностью отрезали от города китайский квартал.

— Доктор Свенссон, — жестко сказала Моди. — Он с ними заодно. — Она взяла Тэннера за руку. — О, Барт, они постарались обставить дело так, чтобы все решили, будто ты хотел покончить с собой. Если бы наши друзья не нашли тебя…

Он сжал ее пальцы.

— Но они нашли меня, Моди. — Тэннер посмотрел на Тревиса. — Итак, чего еще я не знаю, мистер Уайлдер?

Тревис вдохнул побольше воздуха, раздумывая, что следует сказать шерифу.

— Сарета не было в тюрьме. Его похитили люди, сражающиеся за чистоту нравов в городе, они оставили записку, где сообщили, что будут держать его в заложниках. Дело в том, что они вступили в союз с некими силами, которые хотят кое-что получить… вещь, находящуюся у меня. И они рассчитывают обменять ее на Сарета.

Усы Тэннера поникли.

— Вы думаете, за ними кто-то стоит?

— Я уверен.

— Что им от вас нужно? — спросила Моди.

После некоторых колебаний Тревис засунул руку в карман и вытащил скарабея.

— Он хочет получить это.

Тревис открыл ладонь. Скарабей медленно пополз по его руке, осторожно переставляя золотые ножки.

— Боже мой! — воскликнула Моди. — Что это такое?

На лице Тэннера появилось любопытство.

— Механическое устройство, — сказал он.

Тревис погладил паука пальцем и спрятал в карман.

— Я ничего не могу вам объяснить. Во всяком случае, сейчас. Скажу лишь, что это очень важно, и я не имею права отдать ему паучка.

Тэннер провел пальцем по усам — жест напомнил Тревису Даржа.

— Не стану делать вид, что все понимаю, мистер Уайлдер. Впрочем, не имеет значения. Важно, что мистеру Сэмсону угрожает опасность. Я не сумел выполнить свой долг и защитить его и должен найти способ вернуть его обратно. Могу я взглянуть на записку, о которой вы говорили?

Лирит вытащила записку из корсажа и протянула ее шерифу. Он удивленно крякнул.

— Они хотят, чтобы вы пришли в «Бар Эль-Ранчо»?

Тревис кивнул.

— Вы знаете, где это?

— В южной части города, — ответил Тэннер, — рядом с фермой Домингеса.

Дарж выругался и посмотрел на Тревиса.

— Я должен был догадаться, что наш враг обитает где-то неподалеку. Именно там я нашел несколько растерзанных овец. Но тогда мы не знали, что он нас выследил. Там находится большое поместье его союзника, главы Комитета бдительности, лорда Хейла.

— В одном вы правы, мистер Дирк. Они захотят встретиться с вами на своей территории. Я полагаю, что «Бар Эль-Ранчо» принадлежит человеку, который ими руководит. — Тэннер понизил голос. — Но это не Мортимер Хейл. Даже у Хейла нет столько денег.

Тревис попытался сглотнуть, но горло пересохло от пыли.

— Но кто же тогда является владельцем ранчо? — Впрочем, он уже знал ответ. Ранчо Бар Л. Что может означать «Л» — только…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги