— Были и я их не выгоняла. Мне удалось очистить только часть магазина. В’лэйн закончил остальное. — равнодушно сказала я. Как забавно, а я ведь упорно старалась спасти жизнь Фионе, от тех чудовищ, что она натравила на меня.
Наступила мертвая тишина, и Бэрронс взорвался:
— Что? В’лэйн был здесь? В моем магазине? — его пальцы сжались на моем предплечье.
— Бэрронс, мне больно, — вскрикнула я.
Он моментально отпустил меня.
Бэрронс опасно силен. Я думаю, он должен постоянно соблюдать меры предосторожности касаясь чего-то, или он просто сломает кости. Я потерла руку. Завтра будут синяки. Снова.
— Простите, мисс Лэйн. Итак?
— Нет, конечно его не было в самом книжном, ты же оставил охранные заклинания, да? Кстати об охранках, почему они не защитили от Теней?
— Они защищают лишь от определенных вещей.
— Почему не защититься от всего сразу?
— Охрана требует… ресурсов. Защита имеет свою цену, как и любая сила. Для отпугивания Теней отлично подходит электричество. К тому же, они глупы.
— Я в этом не уверена. — и рассказала Бэрронсу про ту Тень с которой столкнулась в комнате, как я потеряла фонарики и осталась с одним коробком почти закончившихся спичек, как на заднем дворе появился В’лэйн и как он разогнал Тени.
Бэрронс внимательно слушал, задавал множество вопросов о моей беседе с принцем, а закончил все:
— Ты трахалась с ним?
— Что? — закричала я. — Конечно нет! — я потерла лицо обеими руками и целую минуту не отнимала ладоней.
— Разве я не стала бы после этого зависимой? — подняла я голову.
Бэрронс изучал меня своим холодным темным взглядом. — Нет, если он защитит тебя.
— Они и это могут? Правда?
— Попытайтесь немного скрыть свою заинтригованность, мисс Лэйн.
— Я не заинтригована. — возразила я.
— Хорошо. Вы ведь не доверяете ему?
— Я не доверяю никому. Ни ему. Ни вам. Никому.
— Тогда, возможно, вы останетесь живы. Где вы сегодня были?
— Разве Фиона тебе не сказала? — я училась у него отвечать вопросом на вопрос. Отвлекать. Уклонятся.
— Она была не очень разговорчива, когда я… уволил ее. — маленькая заминка перед словом «уволил», почти незаметная, но с этим человеком нужно держать ухо востро.
— А что если ей вздумается вернуться и попытаться еще раз совершить покушение на меня?
— Не переживайте. Так, где вы были?
Я рассказала ему о Гарде, о том что я провела день в участке, и что О’Даффи мертв.
— И они решили, что вы перерезали горло мужчине два раза превосходящему вас по размеру? — фыркнул он. — Какой абсурд.
Внезапная, глубокая тишина окутала мой разум. Я не говорила Бэрронсу, как именно умер О’Даффи.
— Да, — зацепилась я за эту фразу. — Ты же знаешь, какие эти полицейские. Кстати, а где был ты? Мне не помешала бы помощь в последние двадцать четыре часа.
— Вы кажется, прекрасно справились и сами. У вас теперь новый друг, В’лэйн, вот пусть и помогает. — он произнес имя принца так, словно тот был надменной мелкой феей, а не грозным, смертельно соблазнительным представителем Светлого Двора.
— А что произошло с окном в гараже?
Я не собиралась признаваться человеку, который уже знал, как именно убили О'Даффи, что он прячет под гаражом какое-то чудовище. Я пожала плечами и ответила:
— Я не знаю. А что?
— Оно разбито. Вы слышали что-нибудь прошлой ночью?
— Я была слишком занята, Бэрронс.
— Надеюсь Тенями, а не В‘лэйном.
— Ха.
— Вы не были в гараже?
— Нет.
— Вы ведь не стали, бы мне врать?
— Конечно нет. — не больше чем ты сам врешь мне, добавила я про себя. Какая честность у воров?
— Ну что же, тогда спокойной ночи, мисс Лэйн. — он кивнул и бесшумно вышел в двери, направляясь в заднюю часть здания.
Я вздохнула и стала подбирать с пола различные книги и безделушки, свалившиеся с витрины. Мне никак не удавалось отделаться от мысли, что Фиона пробралась прошлой ночью в здание и выключила везде свет. Хотела выкурить мою петунию отсюда. Эта женщина хотела, чтобы я умерла. Я не могла представить себе, кто бы смог так сильно привязаться к Бэрронсу, чтобы испытывать такие сильные чувства к нему. Все равно, я знала, между ними что-то было, не только лишь близость и глубокая страсть долгого знакомства.
Из глубины магазина раздался грубый рык. Через мгновение Бэрронс ворвался в двери таща за собой персидский ковер.
— Что это? — спросил он.
— Ковер? — захлопала я ресницами, что за глупые вопросы он задает.
— Я знаю, что это ковер. Что это такое? — он сунул ковер мне под нос, тыкая пальцем в дюжину обгорелых пятен.
Я посмотрела на него.
— Ожоги?
— Метки от упавших спичек, мисс Лэйн? Спички, которые кое-кто уронил флиртуя с пагубным эльфом, мисс Лэйн? Вы представляете себе, сколько стоит этот ковер?
Не думала, что он может еще больше раздуть ноздри. Глаза метали черны молнии.
— Пагубный? Ах, какая беда, английский твой второй язык? Или третий? — только кто-то выучивший язык по словарю, может использовать такие слова.
— Пятый, — прорычал он. — Отвечай.
— Не дороже моей жизни, Бэрронс. Моя жизнь — бесценна.
Он свирепо мерил меня взглядом. Я еще выше задрала подбородок и яростно смотрела в ответ.