Он отстранился, позволяя мне дотянуться до своего пояса. Но затем он остановился на мгновение. Руки скрестились по обе стороны от моей головы, ноги обхватили его талию, раскрасневшиеся до костей. Я могла представить, как я выгляжу.

Глаза Алессандро полностью поглотили меня. Как всегда. Но теперь такая похоть держала его тело и лицо в плену. Он выглядел… голодным. Смотрел на меня так, будто собирался съесть меня заживо.

Да да. Я хотела, чтобы меня съели, чтобы он был на мне и во мне, и…

«София». Он вздохнул. Как будто он не мог поверить, что я была там.

«Алессандро». - повторила я ему.

Внезапно Алессандро привлек нас обоих назад. Итак, он снова стоял передо мной, а я сидел перед ним. Алессандро убрал с меня руки и отступил. В меня мгновенно проник холодный воздух, заменив тепло, которое он когда-то давал.

«Мы не можем этого сделать». - мрачно сказал он.

Мое сердце билось так громко, что я его почти не слышала. Но он сказал… «Не могу? Почему?" Я была совершенно ошеломлена.

"Потому что я так сказал." Алессандро выпрямился. Он дернул манжеты и провел рукой по волосам. «Разберись в себе. Оскуро отвезет тебя домой».

У меня было странное чувство, что я сейчас заплачу. Я чувствовала себя униженной. Я почти бросилась на Алессандро, а он меня отверг.

Я взглянула на его штаны, где были очевидные признаки его возбуждения.

Я выскользнула из-за машины и поспешила покинуть склад, поправляя юбку на ходу. Достигнув двери, я снова повернулась к Алессандро. Он стоял ко мне спиной, засунув руки в карманы и запрокинув голову к потолку. Он выглядел глубоко задумчивым, он выглядел обеспокоенным.

Часть меня хотела спросить его, что случилось, но смущение сжало мне горло.

Поэтому я оставила его наедине с его мыслями и пошла разбираться за своими.

Глава восемнадцатая

Я избегала Алессандро, как чумы.

Каждый раз, когда я переживала свое первоначальное смущение, я вспоминала о том, что меня отвергают, и продолжала держаться подальше от него. У меня никогда не было парня, я даже не влюблялась по-настоящему. С детства я знала, что мальчики — это не то, что мне разрешено, на тот случай, если моя добродетель когда-нибудь будет поставлена ​​под сомнение. Иногда это раздражало, но вид, как Кэт и Папа яростно ссорятся из-за правил без мальчиков, заставляла меня молчать.

Так что унижение быть отвергнутой не было чем-то, к чему я привыкла и даже не сталкивалась.

Надеюсь, я переживу это. Тогда мы с Алессандро могли вернуться к жизни бок о бок, существовать друг с другом в одной экосистеме.

Однако до тех пор я собиралась избегать его. К счастью для меня, более теплая погода дала мне гораздо больше возможностей выбраться из дома. Я проводила большую часть своего времени с Доном Пьеро на воскресной службе или занимался историческим обществом и их требованиями. Но долгожданным перерывом стал обед, который Нина Дженовезе устраивала для женщин из Наряда.

Семья Дженовезе проживала в потрясающем особняке в закрытом поселке, и плодородие весны разбудили их владения. Повсюду цвели цветы, и, клянусь, я заметила несколько птенцов, пытающихся научиться летать, когда я подошла к входной двери.

Обед проводился на улице в теплую погоду, на улице был установлен длинный обеденный стол, расположенный под патио, где росли глицинии. Она украсила территорию красивыми цветами и кружевными салфетками. Нина даже принесла на обед свои лучшие столовые приборы и бутылки вина.

За столом с Ниной сидели несколько дам. Когда я прошела через черный ход, они вскочили и подбежали ко мне, чтобы поприветствовать меня. Нина подошла ко мне первой.

«София, я так рада, что тебе удалось это сделать». Мы поцеловали друг друга в обе щеки.

Нина Дженовезе была женой нижнего босса Народа, что делало ее, пожалуй, самым постоянным женским персонажем Народа. Сколько я себя помню, она устраивала завтраки, ужины и рождественские вечеринки. На свой обед сегодня она была одета в красивую пастельную синюю блузку в сочетании с кремовыми брюками цвета хаки и подходящей обувью. Она зачесала свои непослушные седые волосы блестящей заколкой, демонстрируя свои умные карие глаза.

"Спасибо за приглашение." Я ответила. «Ты выглядишь великолепно».

«Как и ты», — Нина отпустила меня, и мы вышли из объятий.

На мне было платье до колен с цветочным рисунком, которое я приобрела для конного дерби, но никогда не надевала. Он показывал контур моего живота, но, к счастью, я еще не начала его показывать. Как я часто делала сейчас, мои волосы закрывали плечи и закрывали грудь. Моя скромная попытка скрыть их рост.

Остальные дамы встали, чтобы поприветствовать меня поцелуями и объятиями. Я не видела такой большой семьи с момента моей свадьбы.

Кьяра ди Тралья, к моему большому удовольствию, привела с собой свою великолепную внучку. Портия, которую ласково прозвали Малышкой Портией, была одета в великолепное розовое платье и казалась совершенно довольной на коленях у бабушки. С тех пор, как я видела ее в последний раз, теперь она может сама поддерживать себе шею, сказала нам взволнованная Кьяра.

Перейти на страницу:

Все книги серии Династия Роккетти

Похожие книги