Тем не менее, София подошла к шкафу и, присев на корточки, заглянула в проделанный Тамарой проход. Дверь была открыта, очевидно, с помощью какой-то скрытой системы защелок. Туннель впереди был меньше метра в длину. Ещё одно свечение, на этот раз янтарное, исходило откуда-то извне.

Встав на четвереньки, она проползла следом за Тамарой.

На этот раз она действительно оказалась в пещере — холодной, но сухой пещере, в углублениях которой было ещё больше банок, флаконов, коробочек и мешочков на мешочках с листьями и травами.

Тамара возилась в нише на другой стороне шестиметрового пространства, когда Фия прижала руку к низкому потолку. Чем скорее она уберется оттуда, тем лучше.

— Куркума, — объявила Тамара, возвращаясь через комнату с тремя запечатанными пластиковыми пакетами, каждый размером со стандартную книгу в мягкой обложке. — Мне не нужно говорить тебе, насколько это ценно. Это самая редкая пряность, которая сейчас есть… по крайней мере, здесь… благодаря сильным мира сего.

— Откуда она у тебя? — спросила София, принимая у неё пакеты.

— Большинство людей в этом районе кому-то что-то должны. Я хранила их по просьбе тех, кто потерял много людей, чтобы заполучить это. Они так и не вернулись, чтобы забрать пряность. Как только запас закончится, сомневаюсь, что у нас будет какой-либо шанс получить что-то ещё. Это была одна из первых специй, на ввоз которой власти наложили запрет. Очевидно, специя имеет какое-то значение для приготовления чего-то.

И она точно знала, что это за смесь, и то, что власти выбрали куркуму из всех специй для введения запрета, не было случайным совпадением.

— Они знают о подобном? — спросила София.

— Ты думаешь, что Объект используется только для медицинских экспериментов по исследованию целительства? Думаешь, что когда ведьмы, ликаны и вампиры, не говоря уже о других, чудесным образом исчезают из этого района, в этом виноваты исключительно те, кто работает внутри?

Она знала это слишком хорошо.

— Конечно, нет.

— Для чего бы тебе это ни понадобилось, используй с умом.

София кивнула, а затем повернулась обратно к выходу.

— Спасибо за твою помощь, — бросила она через плечо, приятно ощущая тяжесть пакетов в руках. — Я этого не забуду.

— Мне не придётся ничего говорить Кейну, — заявила Тамара. — Он узнает, что ты здесь сам, если ты не будешь осторожна.

Она снова повернулась к ней лицом.

— До сих пор я была осторожна.

— Он один из хороших. Я знаю, тебе не понравятся мои слова, но это так. И он нужен нам здесь, в Блэкторне. Тебе лучше оставить его в покое.

— Зависит от того, что он сделает, если узнает обо мне, не так ли? — сказала София, снова отворачиваясь, не желая, чтобы ведьма заметила хоть малейший проблеск нерешительности в её глазах.

Опустившись на колени, она проползла обратно через щель, бережно прижимая пакеты к груди.

— Я бы хотела многому научиться — заклинаниям, снадобьям, манипуляциям, — крикнула Тамара за её спиной, следуя за ней обратно в лабораторию. — Я бы хотела, чтобы ты вернулась. Чтобы поделиться своими знаниями. Чтобы научила меня. Я всегда мечтала встретить кого-нибудь из вас. О том, чтобы узнать всё, что могу.

По этому поводу она определённо обращалась не к той сестре. Но, возможно, пришло время ей всё-таки научиться — не только своей серринности, но и другим врожденным навыкам, которые это принесло с собой.

Если она проживёт достаточно долго.

— Может быть, — сказала София.

— Тогда постарайся вести себя осмотрительно, — сказала Тамара. — Кейн — наименьшая из твоих забот в этом районе.

София снова повернулась к ней лицом.

— Что это значит?

— Калеб Дехейн тоже здесь. Ты, должно быть, слышала о нём. Он управляет западной частью.

— Я думала, Кейн — самый плохой парень в этом районе?

— Только не тогда, когда дело касается серрин, — её глаза озабоченно сузились. — Ты ведь знаешь о Калебе, не так ли?

— Что именно знаю?

— Я думала, вы всё знаете? Калеб — самый плодотворный охотник на серрин, которого когда-либо нанимал Высший Орден. Если он бросит на тебя взгляд, тебе не выбраться, не говоря уже о том, чтобы вернуться сюда.

Её пульс ускорился до болезненной частоты, отчего у неё закружилась голова, а лицо покраснело, прежде чем кровь отхлынула от него, оставив внутри лишь один холод.

Она отвернулась до того, как Тамара заметила это. До того, как Тамара что-либо почувствовала.

София протиснулась обратно в дверь, поднялась по ступенькам и резко повернула налево, возвращаясь в гостиную.

— Обещанный обмен, — напомнила ей Тамара. — Если только ты не пообещаешь вернуться.

— Я вернусь, — крикнула София в ответ, направляясь обратно по коридору, к входной двери и поднимаясь по ступенькам.

Мир почернел перед ней, когда она, не глядя, пересекла улицу, возвращаясь в темноту переулка.

Как только Джаск вышел из ниши, она с силой ударила пакетами ему в грудь, а затем занесла кулак, готовясь ударить его по лицу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Блэкторн

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже