В 23 часа инспектор полиции и майор сделали первый обход. Все слуги лорда Уэлсли находились на постах.

– Что-то было подозрительное? – спрашивал инспектор.

– Нет, сэр. Все тихо.

– В коридорах никто не появлялся?

– Нет, сэр. На моем посту не было ничего такого.

Внешне все было спокойно, хотя отец потом говорил мне, что он чувствовал тревогу. Чутье полицейского почти никогда его не обманывало.

Майор Мартин сказал тогда:

– Похоже, что мы зря волновались, инспектор.

– Да, все тихо. Но еще час до полуночи.

– Поднимемся этажом выше.

– Но мы обошли все комнаты!

– Кроме комнаты генерала Брика, – уточнил инспектор.

– Вы правы.

Они поднялись по широкой лестнице и свернули в коридор. Инспектор подозвал Джереми. Тот, увидев сигнал, покинул тайник.

– Генерал не покидал своей комнаты, Джереми?

– Нет, сэр.

– Тебе нужно будет подежурить здесь еще час. После 12-го удара больших часов ты можешь отправляться к себе и отдыхать.

– Спасибо, сэр!

Слуга снова занял свой пост, а инспектор и майор стали спускаться по лестнице вниз…

***

Раздался первый удар часов в кабинете лорда, инспектор произнес:

– Часы бьют полночь. Пора в новый обход, мистер Мартин. Идемте.

Они спокойно прошли по освещенному редкими электрическими светильниками длинному коридору. Затем поднялись по лестнице и прошли к крылу, где были комнаты первых четверых гостей лорда Артура.

Большие часы красного дерева, которые находились в Зеленой гостиной, теперь наполняли весь дом мерным звоном, и особенно зловеще он звучал в пустых коридорах.

Вверху неожиданно промелькнула какая-то тень и оба мужчины вздрогнули.

– Инспектор вы же сказали, что всем, кроме нас с вами, запрещено покидать пределы своей комнаты, не так ли? Но наверху определенно кто-то есть! Если это не есть тень отца Гамлета.

– Бросьте шутить, мистер Мартин. Лучше поднимемся и посмотрим кто это.

– Идем. Но почему вы не верите в привидения? Говорят, в старинных замках они водятся, – пошутил майор.

– Я слишком долго служил в полиции, чтобы верить в подобную ерунду.

Они быстро побежали вверх, но там уже никого не было. Слабо освещенные тоннели коридоров разбегались в стороны. Два каменных рыцаря опираясь на свои мечи, стояли безучастные и равнодушные к возне людей.

– Послушайте, мистер Мартин, а не показалось ли нам?

– Двоим сразу? Нет, чья-то быстрая тень мелькнула вверх.

В этот момент из-за одной статуи рыцаря вышел черный датский дог и тихо заскулил. Мартин и инспектор вздрогнули от неожиданности. Тень, за которой они гнались, была перед ними.

– Это собака. На собак мой приказ, не покидать своих помещений, не распространяется, мистер Мартин. Идемте, продолжим наш осмотр снизу.

– Мы погнались за собакой, и часы отбили положенные удары, Гуд.

– Да. Все господа и дамы сидят по своим комнатам. Комнаты заперты, двери и замки целые.

– Значит, наш аноним просто блефовал.

– Хорошо бы так и было, Мартин.

– Значит, вы думаете, что нечто произошло?

– А вы?

– Все тихо. Вы сами могли убедиться, Гуд.

– Но я проверю замки на дверях. У меня хорошее чутье полицейского, Мартин. А оно мне подсказывает, что нечто произошло…

***

Инспектор внимательно осматривал двери комнат, нагибаясь к самым замочным скважинам.

В этот момент за одной из дверей послышался стук.

– Что это? – вскричал инспектор. – Вы слышали?

– Что-то упало вот в этой комнате.

– В которой?

– Вот здесь!

– Это красная комната!

– Комната с красными шторами?

– Да.

Стук за дверью снова повторился.

– Снова! Снова что-то упало!

– Нет, мистер Мартин. Это стук оконной рамы! Кто-то открыл окно! Я же приказывал не открывать окон! Разве можно работать среди таких кретинов. Стучите!

– Что? – не понял майор Мартин.

– Постучите в эту чертову дверь!

Мартин тихо постучал костяшками пальцев о дверной косяк.

– Не так, – инспектор сам подскочил к двери и стал стучать набалдашником своей трости.

– Вы перебудите всех!

– Лишь бы они не спали сном смерти! Разве вы не помните, что убийца нам обещал ещё один труп!

Но из комнаты никто не отозвался. Инспектор стал лихорадочно перебирать ключи.

– Черт! Не могу найти!

– Вы хотите открыть комнату сами? – спросил майор. – Но там леди Челси! Нужно дождаться ответа.

– Сейчас не до манер, мистер Мартин. Вот он, – инспектор вставил ключ в замок и открыл комнату.

Там было светло от лунного света, который прорывался из большого окна. Гуд первым вбежал в комнату и бросился к раскрытым настежь створкам.

Джеральд последовал за ним и подошел к кровати, где была женщина. Ему показалось странным, что она спокойно лежала без движения при таком переполохе.

Её густые вьющиеся волосы были раскиданы по подушке. Глаза были широко открыты, и в них застыл немой ужас.

– Миледи, – майор тронул её за плечо и в этот момент его взгляд упал на широкую борозду на шее молодой женщины.

– Что там? – послышался голос инспектора.

– Она мертва.

– Что? – Гуд поспешил к ней.

– Видите борозду на шее? Это след от удавки.

– Проклятие! – Гуд был готов завыть от досады. – Второй труп!

– А что вы видели в окне?

– Несмотря на лунный свет ничего. Только на подоконнике несколько сорванных листьев. Но следов нет! Словно он призрак или невидимка этот убийца!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги