Страшные щупальца первобытного мира!Змееподобны ветви мангровых деревьев,отвратительны их шестипалые корни,под которыми прячутся жаба цвета темного мхаи лилия с запахом ядовитым и кровавыми лепестками.Путник, этим зрелищем завороженный,погибнет, сбившись с дороги.Дерек Уолкотт. «Болото»<p>Часть первая</p><p>Дорога…</p>

Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем

всадник, имеющий лук, и дан ему венец;

и вышел он как победоносный, и чтобы

победить…

И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на

нем

дано взять лицо с земли, и чтобы убивали

друг друга; и дан ему большой меч…

Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем

всадник, имеющий меру в руке своей…

И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем

всадник, которому имя смерть… и дана

ему власть над четвертою частью земли —

умерщвлять мечем и голодом, и мором

и зверями земными.

Откровение, VI, 2, 4, 6, 8

Он презирал жестокость королей.

Но из его милосердия выросла лютая гибель,

и дрожащие монархи приходят опять,

с ними их обычная свита: сборщик податей,

поп, палач, тюремщик, вельможа, законник,

солдат и шпион.

Уолт Уитмен [1]
<p><image l:href="#i_003.png"/></p><p>Глава первая</p><p>1</p>

Пришли за ним в воскресенье. Он только что возвратился домой после ночного бдения на горе. Прилег отдохнуть, раскрыл Библию на книге Откровения. В дверь постучали. Вошли двое полицейских — один высокий, другой коротышка.

— Господин Мунира? — спросил коротышка. Над его левой бровью красовался звездообразный шрам.

— Да.

— Вы преподаете в начальной школе Нью-Илморога?

— У вас есть какие-то сомнения на этот счет?

— Нет, конечно, нет. Но ведь нужно все проверить. Убийство есть убийство.

— Что вы имеете в виду?

— Вам надлежит явиться в полицию.

— По поводу?

— Убийства, чего же еще? Убийства в Нью-Илмороге.

Высокий, до сих пор молчавший, поспешно добавил:

— Ничего особенного, господин Мунира. Просто снимут свидетельские показания.

— Можете не объяснять. Я понимаю — вы только выполняете свой долг. Разрешите мне одеться.

Они переглянулись, удивленные его спокойствием. Вскоре он вернулся с Библией в руках.

— Вы никогда не расстаетесь с Библией, господин Мунира, — с удивлением сказал коротышка: эта книга вызывала в нем почтительный страх.

— В эти дни, что еще отделяют нас от второго пришествия, мы каждую минуту должны быть готовы сеять семена веры. А здесь, — Мунира показал на Библию, — предсказано все: раздоры, убийства, войны, кровь.

— Вы давно в Илмороге? — спросил высокий, чтобы прекратить разговор о конце света и втором пришествии. Он исправно ходил в церковь, и слова Муниры его рассердили.

— Что, допрос уже начался?

— Нет-нет. Это не для протокола, господин Мунира. Просто любопытство. Мы ничего против вас не имеем.

— Двенадцать лет, — ответил он.

— Двенадцать лет! — изумились полицейские.

— Двенадцать лет в этой пустыне.

— Значит, вы приехали, когда Нового Илморога еще не было…

<p>2</p>

Абдулла сидел на стуле у входа в свое жилище в той части Илморога, которая называлась Новый Иерусалим. Его левая рука была забинтована. В больнице его продержали недолго. Намучившись ночью, он испытывал сейчас странное спокойствие. Правда, он и здесь, дома, старался понять, что же все-таки произошло, но тщетно. Может быть, поймет в дальнейшем, но сумеет ли он когда-нибудь объяснить, как осуществилось то, что было всего лишь желанием, намерением? И действительно ли он этого хотел? Он поднял голову: перед ним стоял полицейский.

— Абдулла?

— Он самый.

— Вам надлежит явиться в полицию.

— Сейчас?

— Да.

— Надолго?

— Не знаю. Вы должны дать показания, ответить на кое-какие вопросы.

— Ладно. Только отнесу домой стул. — Однако в участке его заперли в камеру. Абдулла стал возмущаться. Полицейский ударил его по лицу. — Когда-нибудь наступит день… — пытался сказать Абдулла, ощущая внезапный прилив старого гнева и новой горечи.

<p>3</p>

В больницу, куда поместили Ванджу, пришел полицейский инспектор.

Перейти на страницу:

Похожие книги