– Фу-уф… – Ши Ран облегченно раскинул руки, а Ву Руна облокотилась на спинку скамьи.

Только они успели умиротворенно закрыть глаза (даже Доломун вел себя подозрительно тихо), как над ними нависла широкая тень.

– Вы тут отдыхаете? – Ву Лин бесцеремонно уселся в узкую щель между Ши Раном и Ву Руной, вдобавок придавив хвост проклятого заклинателя.

– В..! Волосы, – процедил сквозь зубы Ши Ран.

– Ох, прости. – Ву Лин достал из-под себя волосы Ши Рана и протянул ему, будто возвращал заимствованную вещь.

Ши Ран, сощурившись, выхватил пряди из рук человека-мандаринки.

– Ты что-то нашел?

– Да, я обнаружил, из-за чего цилинь напал на город, – с гордой улыбкой проговорил Ву Лин, распластавшись на всю скамейку и прижав к себе Ву Руну и Ши Рана, чтобы не сбежали.

– Да? – удивился Ши Ран, стараясь не обращать внимания на поведение собеседника.

– Да.

– Тогда не будем терять ни минуты! – Ши Ран хотел встать, но был беспощадно прижат обратно к скамейке.

– Без меня вы ничего делать не будете, а я тоже хочу отдохнуть.

– …

«Вот!.. Он!.. Слов нет!»

«Аха-ха-ха-хах-пха! Хи-хи-хи, ху-ху…»

«Ран-гэ, ты ведь и сам хотел отдохнуть».

«…»

«АПХА-ХА-ХА-ХА-ХАХ!..»

<p>22</p><p>Цилинь</p>

Прошло около получаса, пока человек-мандаринка вдоволь не насладился отдыхом и не решил все-таки показать Ши Рану и Ву Руне свою находку. Он повел их по темным узким улочкам, о существовании которых они даже не подозревали. Ведомый такой подозрительной личностью Ши Ран то и дело оглядывался по сторонам, на всякий случай запоминая дорогу.

– Куда мы идем? – решил узнать проклятый заклинатель.

– Скоро увидишь, – с легкой улыбкой ответил человек-мандаринка.

– А что ты нашел? – продолжил допрос Ши Ран.

– Скоро узнаешь, – вторил Ву Лин, чем немало раздражал собеседника.

– Тогда… Где А-Ани и А-Пин?

– Сторожат добычу, – сразу последовал ответ, прозвучавший, словно фраза какого-то злодея из дешевой книги.

Разговор с этим человеком был абсолютно бесполезен, поэтому оставшийся путь заклинатели прошли в тишине.

Прошмыгнув в проем между домами, Ву Лин, изящно развернувшись, отворил старую, покрытую широкими щелями дверь. Он придержал ее, пропуская попутчиков внутрь сырого темного помещения. Там находились двое до смерти напуганных мужчин и двое адептов клана Ву в лице Ани и Пина. Завидев заклинателя в оранжевом, один из мужчин сразу выкрикнул:

– Мы ни в чем не виновны!

«Интересно, что он с ними делал?» – подумал Ши Ран.

– Рассказывай все и по порядку, – мягким тоном приказал Ву Лин.

Потрепанный мужчина послушно начал рассказ:

– Мы просто везли очередную партию дров в деревню, и где-то на середине пути за нами увязался странный зверь…

– Опиши его, – резким тоном приказал Ши Ран, отчего на лбу дровосека выступил пот.

«Я не хотел его запугивать…»

«Аха-ха, Ран-Ран, твои познания в общении просто бесподобны!»

«Лучше молчи…»

– Он был похож на большую лохматую рыжую псину. Очень страшненькую. Еще у него были огромные клыки. – Мужчина изобразил их указательными пальцами, поднеся ко рту.

– Вот как. И что же было дальше?

– Мы никак не могли от него избавиться, он всюду следовал за нами! Как какое-то проклятие!

– А потом вы привели его в город, после чего сюда наведался цилинь и устроил погром, – завершил пылкую речь Ву Лин, дабы она не растянулась на весь вечер.

– Ты хочешь сказать, что эта «рыжая псина» – детеныш цилиня?

– Ну да. Они довольно уродливы в юном возрасте, – развел руками человек-мандаринка.

Ши Ран лишь промолчал. Он еще раз окинул взглядом двух запуганных бедняков и приказал детям их отпустить. Ребята послушно развязали и выпустили мужчин из комнаты, а Ву Лин смотрел на Ши Рана, будто тот только что выбросил подаренную ему добычу.

– Теперь мы знаем, что у цилиня есть детеныш, но чем это нам поможет? – Ши Ран пытливо взглянул на Ву Лина.

– Ну… Детеныша все же легче отыскать, чем взрослую особь.

– А если после этого случая цилинь решил пустить все силы на сокрытие и защиту чада?

– Тогда эта информация совершенно бесполезна.

– Как я и думал, – угрюмо заявил Ши Ран, выходя из темного помещения.

– И куда ты? – Ву Лин поднял бровь.

Брови девушек тоже слегка взлетели, так как он впервые обращался к «Мин Гану» на «ты» в их присутствии. Ву Пин же просто ковырял стену, не обращая внимания на происходившее.

– Попытаюсь выманить детеныша. Говорят, молодые цилини очень неравнодушны к различным источникам энергии. Особенно связанным с молнией.

– О, а твой атрибут – молния? – Человек-мандаринка изумился по непонятной причине.

– Нет, – честно ответил Ши Ран, – но я могу создать нечто похожее.

Ву Лин сразу понял, что речь идет о кровавом искусстве. А дети были в замешательстве, ведь имитировать магию атрибута, не владея им, было просто невозможно, а о секрете Ши Рана, в отличие от Ву Лина, они не знали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кровавый лик дьявола

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже