— Убийца хотел, чтобы мы так считали.— Найджел обратился к четверым другим слушателям: — Перед тем, как мы поднялись сюда, я рассказал миссис Блейдон, что па Кал им носе обнаружили тело женщины. Одежда и внешность в целом соответствовали описанию мисс Эмброуз, которое мы передали властям на Калимнос. Тело застряло под скалой в бухте, где она и ее сестра вчера купались. На затылке имелась рана... Простите, миссис Блейдон, но я вынужден вновь перечислить все эти подробности.
Женщина закрыла лицо руками.
— Мне это кажется абсолютно непростительным с вашей стороны,— заявил Джереми, тряхнув по-лошадиному головой и произнеся фразу голосом, похожим на ржание.— Не понимаю, какую цель вы можете преследовать?..
— Поймете — в свое время.
Айвор Бентинк-Джоунс склонился вперед — выражение его лица было одновременно наглым и скучающим.
— И откуда же великий детектив знает, что тело не было сброшено с корабля и прибито к берегу?
— Во-первых, мисс Эмброуз не исчезала до четверти десятого вечера. Корабль отошел от Калимноса в шесть. К девяти пятнадцати мы должны были находиться в шестидесяти милях от острова. Утопленные тела не всплывают на поверхность несколько дней. Капитан сказал мне, что считает почти невозможным, чтобы ветер и течение переместили погруженное в воду тело на шестьдесят миль между четвертью десятого вечера, когда нам сообщили об исчезновении мисс Эмброуз, и одиннадцатью тридцатью пятью сегодняшнего утра, когда ее тело обнаружили.
— Конечно, я глупая, и к тому же вчера вечером неважно себя чувствовала, но мне непонятно, каким образом мою сестру могли убить где-то еще. Вы же сами сказали, что она находилась на корабле до четверти десятого.
— В течение короткого времени на лекции видели женщину, которую
— Он легко мог не заметить се,— запротестовал Джереми.— Вы проверили количество возвращенных карточек?
— Конечно. Количество соответствует выданному утром.
— Ну, тогда...
— Убийца мисс Эмброуз, очевидно, протянул две карточки, скрепленные друг с другом, чтобы контролер принял их за одну,
— У вас есть какие-нибудь доказательства этого? — усмехнулся Айвор.
— Нет.
Джереми снова тряхнул головой.
— Вы просто тратите паше время на эти нелепые теории.
— Надеюсь, вы знаете, что говорите, мистер Стрейнджуэйз. Но разве вы забыли, что я видела Ианту перед лекцией? Я принесла ей фрукты сразу после обеда и абсолютно уверена, что это была она, а не некто, выдававший себя за нее.
— В том, что она была в каюте, мы можем полагаться только на ваши слова.
Послышался знакомый смех.
— Но, дорогой мистер Стрейнджуэйз, зачем мне говорить, что Ианта была в каюте, если ее там не было?
— Вы должны были сказать это в том случае, если это вы изображали Ианту на лекции.
Обведя взглядом остальных, женщина сделала беспомощный жест, означавший: «Очевидно, я сплю. Все это полнейшее безумие».
— В конце концов,— продолжал Найджел,— кто мог изображать вашу сестру лучше вас?
— Мой дорогой сэр!— воскликнул Никки.— Они ведь совсем непохожи! Как это могло прийти вам в голову? Очаровательное создание, истинная наяда и...
— Мисс Мэссинджср — скульптор. Когда она впервые увидела миссис Блейдон и ее сестру, то обратила внимание на их сходство в фигуре, костном строении и так далее. Никто из нас не видел миссис Блейдон без макияжа. А епископ Солуэйский говорил мне, как походили друг на друга сестры, когда были девочками.
— Весь этот разговор кажется мне просто нереальным. Не понимаю, почему я должна продолжать потворствовать вашим буйным фантазиям, мистер Стрейнджуэйз.
— Вы в полном праве уйти,— ответил Найджел.
Женщина пожала плечами, затем сказала почти весело:
— Пожалуй, я останусь. Не могу противостоять искушению узнать, к чему приведет весь этот вздор.
Сама того не зная, она говорила за всех. Казалось, Найджел представил им фантастический кокон, состоящий из немыслимых парадоксов, и им не терпелось узнать, что вылезет из этого кокона, когда Найджел вскроет его.
— Вы, кажется, намекаете, мистер Стрейнджуэйз, что я убила свою сестру?
Найджел не ответил, продолжая наблюдать за ее профилем.
— Вы сказали,— настаивала она,— что кто-то выдавал себя за нее. Согласно вашей теории, тот, кто это делал, очевидно, и должен быть убийцей.
— Нет. Это не «очевидно». Предположим, вы изображали сестру с целью защитить кого-то еще — предоставить убийце алиби.
— Тогда кем же может быть этот убийца, которого я защищаю? •— спросила она тоном медсестры, успокаивающей душевнобольного.