Я усмехнулся. Рука у Люка тяжелая, особенно если с кистенем.

Когда форт пропал из виду, мы съехали с дороги и быстрой рысью догнали парней.

Через пару часов у подножия одной из высоких гор в багровом свете вышедшей из-за туч полной луны, мы остановились и распаковали коменданта. Понемногу он пришел в себя и сел, озираясь.

— По моим сведениям из надежного источника, — начал я строго. — Ты, вор, негодяй и подхалим, мечтал вернуться в Трамант после ссылки в форт. Поэтому, чтобы выслужиться, разнюхивал разные секреты Риффена и доносил своим хозяевам из числа приближенных императора.

Глазки его забегали, рыхлый подбородок задрожал, но кричать бесполезно, никто не услышит, кроме хонгора.

— Вы ничего не докажете, — злобно сказал он. — Я буду жаловаться на ваше самоуправство.

Говорит так, словно у нас тут правовое государство. Еще адвоката потребует.

— Назовешь имена, кто тебе доносил — тогда получишь шанс, — продолжал я. — Отделаешься тюрьмой.

Несмотря на то, что местные ругательства я знал, но они звучали, как абракадабра, так что я ничего не понял из того, что вылетело из его рта.

Марвин вытянул коменданта плетью, тот завыл и кинулся бежать. Почему-то в гору.

Марвин покачал головой.

— Вот идиот, — сказал он. — Что с такого возьмешь.

Мы с интересом смотрели, как он карабкается вверх по склону, чертыхаясь и падая.

— В Трамант хочет, — съехидничал Люк.

— Пешком через горы и по воде, — сказал Марвин.

Болтун мрачно смотрел, не сказав за весь день и пары слов.

Хонгор спикировал стремительной тенью и ударил клювом по голове коменданта. Тот сразу обмяк и повалился на землю. Хонгор схватил его когтями за плечи и хищно оглянулся в нашу сторону.

— Мы не против, — крикнул Марвин.

Люк засмеялся, а Болтун снял шлем и почесал голову в том месте, куда попал клюв коменданту.

Хонгор взлетел и быстро скрылся за вершиной горы.

Шаман был прав, не стоило коменданту шляться ночью, где попало.

Подъезжая к базовому лагерю, я увидел, что Книгочей не спал и вышел навстречу.

— Джей сделал две ходки, — доложил он. — Только что уехал обратно к Трогеру.

Мы спешились и осмотрели сто восемьдесят новеньких арбалетов, аккуратно сложенных на палаточном тенте и укрытых разлапистыми ветками.

— Раян тоже приезжал в первую ходку, — продолжил докладывать Книгочей. — Трогер передал, что с помощниками выйдет на тридцать штук в час. Джей сейчас сказал, что уже растопили домны в соседних помещениях.

Отлично, мы управимся быстрее, чем я предполагал. Если Джей недавно уехал, можно не торопиться. Отправимся к Трогеру с утра.

Я распорядился удвоить число часовых и пошел спать.

Марвин, как всегда, первым делом расседлал Арму и Уну и повел их к незамерзающей, благодаря вулкану, реке. Я засунул мешок с золотом под голову и сразу уснул.

То ли из-за этого золота, то ли из-за матового металла новых арбалетов, или просто так ей захотелось, во сне ко мне явилась Хильда в своем сверкающем серебристом скафандре.

Она смотрела на меня сверху вниз своими черными бездонными глазами, зависнув на высоте пяти метров, а я стоял у одной из катапульт в редуте на берегу Басдоривы.

— Привет, солдат, — она поздоровалась со своей фирменной хрипотцой. — Вижу, дела идут неплохо. Ты заезжал в тот скит?

— Привет, алайсиага. Да. По пути оказалось.

— Видел мое послание?

Значит, все-таки оно было адресовано мне.

— Да, Мара его первая заметила.

— О Маре не беспокойся, у нее целая жизнь впереди, — сказала Хильда. — Кто-то должен был перевести тебе надпись.

— Я и не беспокоюсь. Она же избранная, — я улыбнулся. Мне было радостно услышать, что Мара под защитой алайсиаги.

— Ты не слишком привязывайся к ней, — вдруг сказала она серьезно. — И к другим людям и троллям.

Где-то в небесах прозвенел звоночек. Или мне показалось?

— Это почему? — глупый вопрос, но я не удержался.

— Потому что ты уже сделал достаточно в этом мире. И можешь скоро понадобиться мне в другом.

От неожиданности я потерял дар речи. Я только начал, я ничего еще не сделал в этом мире.

— Ты же не заберешь меня вот так, без предупреждения? — наконец выдавил я. — Мне надо закончить дела. Много дел. Дай мне время.

— Время? — спросила Хильда. — Это понятие относительное. Для меня его не существует. Просто помни о смерти.

Проснулся я от легкого толчка. Марвин, как всегда, свежий и бодрый, хотя спал всего ничего, сказал:

— Завтрак готов, босс.

Аппетита у меня не было. Но поразмыслив, что во сне я успел построить каменные редуты на берегу Басдоривы и установить катапульты, немного расслабился. Время — понятие относительное. Может, у меня в запасе еще лет десять? чего я раньше времени нервничаю.

Поэтому я все же съел полоску вяленого мяса и запил душистым чаем из трав. Кашу отдал Арме, она ее могла есть в неограниченных количествах.

Хильда ничего не сказала про лошадей. Значит ли это, что я смогу забрать Арму с собой? Было бы здорово.

Я закинул мешок с золотом на коня казарба. Сел в седло и погладил Арму по шее.

— Поедешь со мной в новый мир, красотка?

<p>25</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги