Мелисса голодным взглядом буквально поглощала красавца-детектива и лишь сердито зыркала в мою сторону. Можно подумать, я горела желанием ехать на встречу с клиентом в компании Дината? С радостью бы уступила своё место Мелиссе, но кто ж меня послушает.
Я в свою очередь одобрительно посмотрела на напарника, который был одет в тёмно-синюю рубашку и светлые брюки отличного качества. Туфли были также не из дешёвых, как и ремень. Не могла ни признать того, что выглядел Динат шикарно!
— Да, очень хорошо. Я думаю, что у герцога Санторнийского не возникнет ни малейшего сомнения в престиже нашего агентства, — мой голос звучал ровно и всем было понятно, что мужчина не оказал на меня никакого особенного впечатления. И это тем более было заметно на фоне млеющей Мелиссы, которая не сводила восторженных глаз с Дината.
— Просто шикарно, — заявил Гарри, появившийся наконец-то в приёмной и увидевший нас в полной готовности. — Разузнайте, что именно понадобилось от нас герцогу и постарайтесь выведать побольше информации, но помните, на кого мы работаем. Если герцогу покажется хоть на мгновение, что вы относитесь к нему или его близким неуважительно, — тут шеф выразительно посмотрел на Дината, — наше агентство можно будет закрывать. И это в лучшем случае.
После такого напутствия мне стало немного не по себе. И переживала я конечно же не за своё поведение. Пусть я знала детектива совсем мало, но уже понимала, как с ним может быть непросто. Правда я заметила, что Динату нравится моё равнодушное отношение к нему, как к мужчине. Этим я и планировала воспользоваться, чтобы обуздать его взрывной нрав.
Глава 4
— Что ж, давайте ознакомимся с имеющейся у нас информацией, — предложил я своей напарнице, как только мы сели в такси, чтобы не ехать всю дорогу молча.
Гарри дал мне с собой папку с фото и документами, которые он каким-то непостижимым образом всегда успевал достать неизвестно откуда за очень короткий срок. Как только Августа услышала моё предложение, сейчас же извлекла из своей маленькой сумочки небольшую записную книжку и карандаш.
— Вы будете всё записывать? — удивился я.
— Конечно же не всё, а лишь то, что покажется важным в нашем расследовании. Мне так проще работать…
— По-моему, в ваши обязанности входит лишь умение давать характеристику подозреваемым с точки зрения психолога и сдерживать мои гневные порывы и раздражительность, а не проводить расследование, — спокойно продолжал я, следя за реакцией девушки. — Вы ведь помните, что сказал Гарри?
— В обязанности психолога входит намного больше, чем способность сглаживать острые углы во время беседы с клиентами, — умело переменила скользкую тему Августа и напомнила о папке с информацией.
Устало вздохнув, я принялся доставать поочередно листы и делиться прочитанным с психологом. Было немного непривычно работать в паре с женщиной, но Августа слушала внимательно, делала какие-то пометки в блокноте и совершенно не задавала глупых вопросов. Кое-что она уточняла, но это было действительно важно.
— Значит Моник — вторая жена герцога? А что произошло с первой?
— Если я ничего не путаю, его жена погибла несколько лет назад при странных обстоятельствах. Расследование было проведено достаточно серьёзное. Во всех газетах писали, что это бьл несчастный случай.
Августа снова что-то записала и приготовились слушать меня дальше.
И вот, что мы узнали о заказчике из материалов, предоставленных Уилсоном: герцог Оливер, близкий родственник короля, жил в родовом имении в предместье Индоры со своей молодой женой, которая была младше на 35 лет. От такой информации у Августы удивлённо приподнялись брови, но она больше ничем не высказала своё отношение к огромной разнице между супругами. Герцог Оливер был очень богат и в свои 65 лет принимал активное участие в политической жизни королевства.
Я показал напарнице вырезку из газеты с фотографией со свадьбы герцога с Моник.
— Он выглядит очень неплохо для своих лет, — заметила Августа. — Он маг?
И действительно, герцог был высокого роста и достаточно крепкого телосложения. Красавцем его сложно было назвать, но внешность не отталкивала нисколько, даже не смотря на немного надменное выражения лица, которое свойственно всем аристократам, особенно близким родственникам короля. И нет, ни герцог, ни его жена не имели магического дара.
Невеста была симпатичной, но я знал огромное количество более красивых женщин. Чем же она привлекла герцога, что он решил официально оформить отношения?
— У них есть дети?
— Они женаты чуть меньше года. Нет, детей пока нет.
— А в первом браке?
— Тоже не было. Единственной наследницей герцога является его родная племянница Доминика, дочь покойной сестры Оливера. Но она живёт отдельно. У неё дом в столице, — я излагал факты, внимательно изучая листы в папке.
— Это всё?
— Да. Немного, но как только мы узнаем, что за дело планирует поручить нам герцог, будем искать в нужном направлении.
— Как долго ещё ехать до имения?
Я постучал в стеклянную перегородку, которая находилась между водителем такси и нами, и узнал, что осталось ещё около получаса.