...До выступления на строгановские городки оставалось еще несколько дней и царевич Алей предупредил Кучума, что желает это время провести на охоте. Взяв с собой несколько человек из личной охраны, он выехал из Кашлыка. Однако, в сторону своей охотничьей заимки не поехал, а направился по извилистой лесной дороге, вьющейся вдоль крутоярья Иртыша. Обеспокоенный начальник охраны пожилой Ниязбай, специально приставленный Кучумом к сыну, догнал его и спросил:

-- Может, патша улы не заметил поворот на заимку?

-- Я передумал. Охоты не будет.

-- Куда же мы едем? Стоит ли рисковать лишний раз, когда кругом шатается множество бродяг и разбойников. Хан не одобрил бы...

-- Хватит ныть, -- грубо оборвал его царевич. -- Если боишься, то можешь вернуться в Кашлык хоть сейчас. Я поеду один.

-- Не надо так обижать своего преданного слугу. Просто, мне нужно знать, куда мы едем.

-- Мы едем в городок к Мухамед-Кула. Впрочем, Ниязбай и сам уже начал догадываться, что именно к своему двоюродному брату направился царевич. Только не мог понять, зачем он едет туда. Но, зная раздражительность Алея, счел за лучшее промолчать и лишь зорче стал поглядывать по сторонам.

К вечеру они достигли городка Мухамед-Кула и беспрепятственно въехали в широко распахнутые ворота. Еще больше они удивились, когда не увидели даже стражи на полуобвалившихся стенах и никто не спросил их, кто они и зачем пожаловали.

-- Где ваш господин? -- окликнул Ниязбай невольника, тащившего на спине вязанку дров.

-- Он у реки объезжает молодого жеребца, -- охотно отозвался тот.

Пришлось выехать из городка и спуститься к берегу, где они сразу увидели нескольких нукеров, удерживающих на длинных сыромятных ремнях трехгодовалого жеребца, на котором сидел без седла Мухамед-Кул.

Жеребец вскидывал задние ноги, мотал головой, стремясь сбросить с себя наездника. Но Мухамед-Кул цепко держался на нем и с радостной улыбкой что-то кричал нукерам. Тут же стояло несколько женщин, прижимающих к себе малолетних детей. Они тоже улыбались, наблюдая за поединком необъезженного коня и всадника. Наконец, жеребцу удалось в немыслимом прыжке сбросить Мухамед-Кула -- и тот полетел на землю, но моментально вскочил на ноги и громко засмеялся, хлопая в ладоши:

-- Ай, молодец! Справился со мной! Хороший конь, ой, хороший конь будет. Завтра седло на тебя оденем. Тогда поглядим, кто кого.

Конь, успокоившись, остановился и, чуть повернув к человеку голову, разглядывал его большим выпуклым глазом, словно прислушиваясь к словам.

-- Не смейте его бить, -- погрозил нукерам пальцем Мухамед-Кул. -- Коль узнаю, что кто-то даже замахнулся на него плетью, -- руку отсеку на месте. Хороший конь не должен знать плети. До поры до времени, -- добавил, чуть подумав.

Один из нукеров что-то шепнул своему хозяину и, повернувшись, Мухамед-Кул лишь сейчас увидел Алея и сопровождавших его воинов. Он сделал несколько шагов с ним и, широко раскинув руки, ждал пока Алей сам подъедет ближе. Тот, бросив поводья, соскочил на землю, и они обнялись.

-- Что-то случилось? -- осторожно спросил Мухамед-Кул.

-- Почему ты так спрашиваешь?

-- Просто раньше ты никогда не приезжал ко мне.

-- Ты не рад?

-- Наоборот! Я постоянно вспоминаю о тебе. Ведь мы вместе росли, играли, дрались...

-- И я вспоминаю тебя. Но ты не приехал на мою свадьбу. Все решили, обиделся за что-то на меня или отца.

-- Все не так просто, как ты думаешь. Во-первых, я слишком поздно узнал о твоей свадьбе. А сам знаешь, что значит опоздать на свадьбу -- обидеть жениха и весь его род. И решил просто не ехать.

-- Но ведь гонец был послан загодя...

-- Гонца много позже выловили из реки. Кто-то не хотел, чтоб он сообщил мне о твоей свадьбе.

-- А что еще? Мне показалось, у тебя были и другие причины не появляться столь долго в Кашлыке?

-- Да, -- нехотя согласился Мухамед-Кул. -- Есть и другие причины. -Он чуть помялся, глубоко вздохнул и решительно закончил. -- Мне сообщили, будто бы хан Кучум хочет взять меня под стражу.

-- С чего бы это? -- С удивлением воззрился на него Алей. -- Первый раз слышу. Кто мог сказать подобное? Назови его имя.

-- Нет, я не буду его называть. Может, когда-нибудь потом... Но согласись, хан изменился: уже не зовет меня в походы и словно забыл обо мне. Понимаю, есть ты, твои братья. Обиды не держу, но мои люди отговорили меня от поездки в Кашлык.

К ним подошли несколько молодых женщин и низко поклонились гостям. Три мальчика и одна большеглазая девочка держались сзади них, высовывая кудлатые головки и с любопытством разглядывая приезжих.

-- То твои дети? -- поинтересовался Алей.

-- Да, -- улыбнулся Мухамед-Кул и потрепал по голове старшего мальчика. -- Разве не похожи?

-- Когда ты успел? И молчишь. Тоже мне, а еще брат...

-- А я знал, ты приедешь. Не тот ты человек, чтоб отсидеться, отмолчаться. Ладно, идите, готовьте угощение для дорогого гостя. Нечего глазеть как на диковинку, -- крикнул он женщинам и продолжил, обернувшись к Алею, -- пойдем ко мне в шатер, побеседуем пока.

Когда они уселись напротив друг друга, то Алей сообщил тихо:

-- А я веду сотни на русские городки...

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Сибириада

Похожие книги