В:Благоразумно поносить официальную церковь?

О:Не церковь, но фарисеев, мистер Аскью. В нашем мире актеры не единственные лицедеи. Виноват, таков мой взгляд.

В:Он приведет вас к бунту, Лейси. Долой начальника, долой контору. Но хватит досужей болтовни. Где вы заночевали?

О:В Бейзингстоке, гостиница «Ангел». Поутру выехали в Андовер и далее в Эймсбери, где провели следующую ночь.

В:Похоже, вы не слишком торопились?

О:На второй день пуще замешкались, ибо мистер Бартоломью изъявил желанье осмотреть языческий храм в Стоунхендже. Пришлось ночевать в Эймсбери, хотя я думал, что поедем дальше.

В:Проволочка вас удивила?

О:Да, сэр.

В:Хорошо, прервемся. Мой помощник озаботится, чтоб вас покормили, а ровно в три продолжим.

О:Миссис Лейси ждет меня к обеду, сэр.

В:Не дождется.

О:Можно ее известить, что я задержан?

В:Нельзя.

<p>Продолженье допроса под присягой, того же дня и года</p>

В:Ночевка в Бейзингстоке прошла спокойно?

О:Без происшествий, сэр. Изображая племянника, на людях мистер Б. оказывал мне всяческое почтенье и уступил лучшие покои. Ужинали в моей комнате, ибо в общие залы он нигде не входил. Откушав, тотчас прошел к себе — мол, ты, Лейси, волен в своем досуге, каковой будет гораздо приятнее вне общества этакого буки, как я. С тем мы расстались.

В:Стало быть, вы не знаете, чем он занимался?

О:Нет, сэр. Наверное, читал. При нем был сундучок, который он называл «путевой библиотекой». В Тонтоне, где нам пришлось делить одну комнату, после ужина мистер Б. его открыл и сразу погрузился в чтенье.

В:Там были книги иль бумаги?

О:И то и другое. Он сказывал, сие математические пособья, кои отвлекают его от беспокойных мыслей.

В:Не уточнил, какого рода пособья?

О:Нет, сэр.

В:И вы не спросили?

О:Зачем? Мой ум не приспособлен для этаких материй.

В:Заглавий книг не разглядели?

О:Я видел труд сэра Исаака Ньютона, однако не припомню его латинского названья. Об сем ученом муже мистер Б. отзывался с величайшим уваженьем, кое внушил ему упомянутый мною кембриджский наставник мистер Сондерсон. Как-то в дороге господин попытался растолковать мне ученье сэра Исаака об дифференциалах и интегралах. Признаюсь, сэр, я чувствовал себя дубина дубиной и вежливо его известил, что он понапрасну сотрясает воздух. В другой раз он заговорил об древнем монахе, открывшем числовую последовательность. Ну этакую простоту я смекнул — складываешь два последних числа и получаешь новое: один, два, три, пять, восемь, тринадцать, двадцать один и так до бесконечности {103}. Мистер Б. верил, что в природе скрыта сия последовательность, ибо она — божественная шифра, кою надлежит копировать всему сущему. Мол, греки знали секрет соразмерности и потому открыли «божественную пропорцию» {104}, равную, кажется, целой и шести десятым. Дескать, во всем, что нас окружает, можно найти сию последовательность — в расположенье лепестков, листьев и прочем.

В:Сильно ль занимала его сия «божественная шифра»?

О:Да нет, упомянул как диковину.

В:Не утверждал ли он, будто проник в некие тайны природы?

О:Пожалуй, нет, мистер Аскью. Вернее сказать, что он подметил, но не вполне постиг сии тайны.

В:Вас не удивили подобные рассужденья, а также путевая библиотека, прихваченная в поездку, далекую от научных целей?

О:Капельку, сэр. Я все больше убеждался, что человек он необычный, а уж как влюбленный-то — и подавно. Видимо, был настолько увлечен научными делами, что не хотел их прерывать даже на время отлучки для похищенья возлюбленной.

В:И последнее: в том сундучке вы не приметили механизма, обилием медных колесиков напоминавшего часы?

О:Нет, сэр.

В:Но вы ж видели сундук открытым?

О:Сверху лежали бумаги, а что под ними — не ведаю.

В:При вас он не пользовался таким механизмом?

О:Нет, сэр.

В:Хорошо. Теперь Эймсбери.

О:Есть еще кое-что касательно Бейзингстока.

В:Слушаю.

О:Та служанка, Луиза… Джонс рассказал, что ей отвели комнату, хотя обычно горничных поселяют к гостиничной прислуге. Питалась она тоже отдельно — еду приносил немой. Было заметно, что девица его сразила. Мы подивились, но еще в толк не взяли.

В:Он тоже ее сразил?

О:Непонятно, сэр, но мгновенный отлуп ему не дали. Позже еще кое-что сообщу.

В:И что, так везде — спала и питалась отдельно?

О:Да, сэр, ежели имелась комната. Скажем, в Уинкантоне хозяин заартачился — мол, где сие видано? Призвали мистера Б., и он велел исполнять ее требованья. Сам я того не видел, знаю от Джонса.

В:Теперь к Эймсбери.

О:Стало быть, мистер Б. сказал, что там мы задержимся, ибо он желает осмотреть кромлех. После обеда я был приглашен составить ему компанию. День выдался погожий, ехать недалече, а я любопытствовал глянуть на сооруженье, кое оказалось не столь уж внушительным и громоздким. Вы там бывали, сэр?

В:Видел на гравюрах. Слуги вас сопровождали?

О:Только Дик. Спешившись, мы прошлись меж глыб. К моему удивленью, мистер Б. выказал знакомство с сим местом, хотя, по его словам, тоже впервые его посетил.

В:Как так?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже