Линн следует его приказу. Последнее, что она видит: он выхватывает зажигалку и бросает ее в жидкость.
Раздаются душераздирающие крики, и мир в очередной раз тонет в пронзительно ярком свете.
Глава 70
Сай идёт впереди, а я толкаю за плечи Пейшенс вдоль узкого потайного хода, в который мы попали из камина. Удача нам улыбнулась — а может и судьба. Я нигде не вижу Скиннера и чувствую, как сердце в груди начинает колотиться сильнее. Что будет, если он не выберется? Что, если один из созерцателей принял его за купида и не раздумывая прикончил?
— Ход заканчивается там впереди, — кричит мне Сай, — Притормозите!
Я придерживаю Пейшенс, и мы пораженно наблюдаем, как он разгоняется и всем телом бросается на стену. С треском он проламывает перегородку из пап-маше и падает на полированный каменный пол посреди обломков.
Я, Пейшенс и Мали спешно следуем за ним. Мы оказываемся в своего рода бальном зале, из которого ведут несчитанные коридоры и двери. Шум боя слышится здесь лишь приглушенно, как легкий отголосок летнего шторма. Я в полной нерешительности. Вокруг кромешная тьма, и нам нужно поторапливаться, чтобы поскорее убраться отсюда, прежде чем, как слепые котята, нарвемся на очередную засаду. Но внутренний голос неистово сопротивляется этому выводу, сильнее, чем когда-либо. Чипы, нам нужно стереть их содержимое. Мы так близки к цели…
Но тут же сомнения начинают разъедать мою решимость. Слэйд предал нас, с самого начала водил нас за нос, чтобы претворить в жизнь собственный план. Значит этот дом может и не быть жилищем Ли? С какой стати индустриальному магнату находиться тут?
— Боже, где Скиннер?
В тусклом лунном свете я вижу, как Сай бросает нервный взгляд в сторону потайного хода.
Мне тоже интересно, что он так долго мешкает?
— Там, — говорит Пейшенс, указывая на дыру в стене.
Сначала мне не понятно, что она имеет в виду, потому что я не вижу Скиннера и даже не слышу его шагов. Но затем с ужасом понимаю, на что она указывает: из потайного хода, словно клубящийся туман, ползут маленькие облака дыма.
— Что, черт возьми..? — начинает Сай, но тут же замолкает.
Мы слышим кашель Скиннера, а потом задыхающиеся женские хрипы. Я еще не успеваю сложить два плюс два, а из прохода уже вываливаются он и Линн.
— Я ничего не вижу! — хрипит Скиннер, — Вам придется вывести нас отсюда. Не думаю, что они нас преследуют.
Я смотрю в проход и вижу красное марево. Огонь, распространяется все дальше и дальше, благодаря прекрасной подпитке, которую он находит в трухлявой древесине.
И я вдруг принимаю окончательное решение.
— Нужно выбираться! — я хватаю Скиннера за руку, который в свою очередь нащупывает пальцы Линн.
Сай тем временем, подхватив Пейшенс под руку, начинает с ней бежать.
Мы втроем бежим следом, подгоняемые треском пламени, хрустом древесины и жаром, усиливающимся с каждым шагом. Еще через несколько метров дым уже бьет нам в лицо.
— Мы бегаем по кругу! — кричу я, но тут же понимаю, что это вздор. Пожар, словно паразит, уже бесконтрольно распространился по всему дому.
Я слышу кашель Пейшенс, сначала громкий, затем все тише и тише. Треск пламени становится громче и громче, заглушая все звуки. Я уже ели переставляю ноги, иду практически вслепую и с горящими легкими сквозь густую завесу. Сай увеличивает темп. Я тоже ускоряюсь, и хотя обе слепые обузы мешают мне догнать Сая и Пейшенс, нам все равно удается увеличить расстояние между нами и пламенем.
И вдруг раздается голос:
— Как здорово, что вы привели ее прямо ко мне!
— Чарли, — говорит Линн у меня за спиной, и мою руку пронзает резкий рывок. Девушка-купид и Скиннер остановились.
Глава 71
У Линн горят глаза, но внезапно вспыхнувшего пламени, с помощью которого Скиннер пытался помешать остальным преследовать их, недостаточно, чтобы полностью ослепить ее. Она сразу замечает Чарли. Он стоит в коридоре перед ними, преграждая единственный путь для побега, и совершенно спокойно целится своим ножом в их сторону.
— А я уж было подумал, что придется продолжить эту маленькую травлю в лесу, но так еще лучше.
Линн видит, как трое выстраиваются вокруг целительницы, но сомневается, что это поможет. Чарли вооружен и готов на все. Созерцатели же и полукровка ослаблены действием дыма и вооружены лишь подручными средствами.
— Отпустите её и можете уходить. Вы должны знать, я не убиваю созерцателей, — улыбается Чарли, и Линн чувствует болезненный укол в груди.
— Никогда, — восклицает Джолетт. Ее голос — хриплое рычание.
Пейшенс мучительно кашляет.
— Ай, да ладно, не усложняйте всё, — Чарли проводит рукой, — У вас нет ни единого шанса. Отсюда лишь один путь, а так как ваш дружок купид был так любезен и сжег хижину моего друга, то он ведет мимо меня.
— Твоего друга? — хрипит Линн, делая шаг к сыну Слэйда. Пожар распространился уже намного дальше. Она спиной ощущает жар огня, небольшие язычки пламени уже облизывают потолочные балки.
— Заткнись, купид! — разворачивается к ней Чарли, и на какой-то миг ей кажется, что он, в обуревающем его гневе, просто запустит в нее свой нож.