Из своего инвентаря он извлёк небольшой куб, покрытый замысловатыми мини-рунами. Поместив его в центр ладони, он влил в него огромное количество маны. Куб начал светиться, его руны мерцали, когда волна зеленоватой магической энергии окутала металлическую форму, постепенно придавая ей форму большой ласточки, полностью состоящей из маны, – подобной той, которую Роланд использовал для обмена письмами с Арионом.
Интересно, как они отреагируют, увидев это?
Волшебная птица взлетела, на мгновение замерцав, прежде чем превратиться в луч света. Она взмыла вверх, затем разделилась на два луча, каждый из которых разлетелся в разные стороны. Роланд мгновение наблюдал за заклинанием, прежде чем отвернуться. Его следующим пунктом назначения была кузница, где его помощника удерживали восторженные товарищи. Он направился к кузнице, и его шаги становились легче от осознания того, что у него есть несколько дней, чтобы уладить дела в Альбруке. На этот раз, казалось, всё складывалось в его пользу, хотя он и знал, что не стоит слишком полагаться на удачу.
Добравшись до кузницы, Роланд обнаружил Бернира в буйном настроении: тот склонился над наковальней и громко смеялся вместе с гномами. Они подбадривали друг друга рассказами о былых похождениях, высоко подняв кружки, их щеки раскраснелись от жара кузницы и крепости напитка. Бернир, охваченный дружеской атмосферой, едва заметил появление Роланда, пока один из гномов не толкнул его локтем и не кивнул в сторону Роланда.
Босс! Ура! Урпп.
Бернир крикнул, запинаясь, а затем издал оглушительный рыг, которому поддались другие гномы. Похоже, некогда изгой полугном наконец-то нашёл группу, которая его приняла. Это были те же гномы, с которыми он работал во время дуэли Роберта, и было очевидно, что они крепко сдружились, несмотря на трудности, с которыми столкнулись при сборке силовой брони. Роланд не был уверен, радоваться или нет состоянию Бернира. Он был в приподнятом настроении, но пообещал кому-то, что доставит его домой целым и невредимым, и пора было уходить.
Босс!
Он говорил невнятно, его лицо покраснело.
Клянусь, эти гномы — лучшая компания, которая у меня была со времен Альбрука!
Я уверен, что это так, но боюсь, нам пора возвращаться.
Лицо Бернира слегка вытянулось, но он сумел изобразить кривую ухмылку.
Да, полагаю, нам есть над чем поработать, а? Тогда давай? Но прежде чем я уйду, последний тост за величайшего босса на свете!
Роланд в последний раз кивнул гномам, которые подняли свои кружки на прощание. Рядом с ним, спотыкаясь, шёл Бернир, опираясь рукой на плечо Роланда. Возвращаясь, Роланд подумал, не стоило ли ему взять с собой зелье от опьянения. Очищающее заклинание могло бы сработать, но в Институте за ним наблюдали слишком много глаз. Лучше было сразу направиться к башне и воспользоваться телепортом, не привлекая внимания. Прощаться не было нужды, он скоро вернётся и, вероятно, останется надолго.
Роланд осторожно провёл Бернира в комнату телепортации. Там уже ждали врата и маг, управляющий ими. Комната наполнилась гулом магической энергии, и в одно мгновение они вернулись в Альбрук, выйдя из мерцающего портала в подземной мастерской Роланда.
Когда магический эффект телепортации ослаб, Бернир покачнулся и моргнул, оглядываясь по сторонам со смутным чувством узнавания. Роланд крепко удержал его, помогая преодолеть оставшиеся несколько ступенек до лифта.
Пойдём, Бернир. Мы отведём тебя обратно в дом.
Роланд сказал это тоном, в котором слышалось что-то среднее между весельем и смирением. Сейчас он мог бы просто произнести заклинание, но не был уверен, стоит ли. Возможно, если на следующий день Бернир будет испытывать сильную головную боль, это удержит его от выпивки.
Когда они поднялись на верхний этаж и вышли, их встретили две знакомые фигуры: Элодия и жена Бернира, Диана. Пока их ребёнок был у жены Роланда, Диана бежала к ним с явно угрожающим выражением лица.
Бернир! Где ты пропадал во всех мирах? И почему от тебя пахнет, как в пивной в фестивальную ночь?
Эй, босс? Помогите мне.
Бернир посмотрел на Роланда с мольбой в глазах, но, увидев безумное лицо Дианы, просто отступил.
Жаль, что ты с этим один на один.
Бернир бросил на Роланда предательский взгляд, понимая, что ему не спастись от гнева жены. Спасения не было: её острый взгляд был прикован к нему и его изношенной одежде, и он, вероятно, ещё долго не услышит конца.
Глава 516 – Волшебное письмо.
Отпусти меня, кого ты, по-твоему, трогаешь?
Пожалуйста, госпожа, успокойтесь, Господь повелел вам оставаться в ваших покоях, пожалуйста, успокойтесь.
В тускло освещенном коридоре Франсин Арден боролась с крепкой хваткой охранников, ее голос был резким и полным ярости.
Освободите меня немедленно! Кем вы себя возомнили, что держите меня в тюрьме, как обычного преступника?
Она зашипела, ее благородная фигура не уменьшилась, хотя ее запястья напряглись, пытаясь вырваться из хватки.
Мама, пожалуйста.
Сбоку раздался тихий голос Люсьенны. Она наблюдала, как двое мужчин втащили её в комнату, а двое других закрыли за ней дверь, чтобы она не смогла убежать.