Котонэ ненадолго пережила мужа. Ровно через год, день в день, она была найдена мертвой на том же месте, где погиб ее супруг. Котонэ возлежала на холмике, покрытом мягкой травой, как на перине и казалась просто уснувшей. Между лапками была зажата косичка из усов рыси. Котонэ не смогла жить без Якикоту. Подождав пока я подрасту и смогу управлять стаей самостоятельно без ее помощи, она ушла вослед за своей великой любовью. Так поступали благородные жены самураев-людей во времена Царапиро. Они считали невозможным продолжать жить, когда их супруг и повелитель отправился в обитель теней.

Теперь они вместе гуляют по Радужным лугам и лесам и охотятся на Радужных мышей, птиц и ящериц. Об их любви сочинили песню.

Полноводной реке

преградила теченье плотина,

высока и крепка, —

любопытных жадные взоры

не дают нам встретиться с милой…

Если волны несут

твое сердце навстречу любимой,

ток стремительных вод

все равно не сдержать плотине,

что воздвигли жадные взоры…

(Неизвестный автор)

И теперь все коты нашего рода поют ее в брачный сезон своим возлюбленным…

— Папа, а дедушка любил бабушку также, как ты любишь маму? — восхищенно глядя на отца спросил Кусико.

— Ну что ты, сынок, — ответил Кусакиро, — твою маму я люблю гораздо сильнее…

— А я стану такая же как бабушка — самая красивая! — пропищала Люсика, зевнув во весь ротик и топорща тонкие усики. — Правда ведь, пап?

— А я буду смелая, как Котонэ! А это гораздо важнее и лучше, чем просто красивая! — заявила Кусинда, показав Люсике язык.

— Вы обе будете замечательными красавицами, — сказал Кусакиро. — Ведь вы обе так похожи на свою мать.

Он с нежностью посмотрел на Люсинду, которая глядела на него с невероятной любовью и благодарностью, лизнул каждого малыша в носик и лег рядом охранять их сон и покой. Хвосты Кусакиро и Люсинды переплелись друг с другом, образуя часть иероглифа АИ, означающего "любовь"…

…Дом погрузился в глубокий и спокойный сон. Слышалось только тихое дыхание и шорох вертящихся во сне котят, которым как всегда снились невероятные приключения…

…Кусакиро и Люсинда не спали. Их зрачки в темноте расширились. Они смотрели друг на друга и знали, что в своей любви не уступят легендарным Якикоту и Котонэ. Они мечтали прожить свой земной срок, отпущенный им Тремя Радужными Кошками, в согласии и счастье, которое дается немногим…

Нет преград для меня!

Я снова явлюсь тебе ночью

в озаренье любви —

не страшна полночная стража

на дороге грез и видений…

(Оно-но Комати)

<p>ГЛАВА 14. ОХ УЖ ЭТИ ДЕТКИ!</p>

С детьми, друзья, одни заботы —

И накорми, и поиграй!

Да и другой ещё работы,

Конечно, непочатый край.

Хлопот с детьми такая масса,

Что сил порою просто нет.

И нет на отдых даже часа…

А так ведь — много, много лет…

Иные так и рассуждают:

Мол, от детей один разор.

Зачем мне кабала такая?

Всё! Точка! Кончен разговор!

Постойте, но ведь наши дети —

Прямое продолженье нас.

Они ценней всего на свете,

Ценнее в миллионы раз!

Они же — жизни продолженье.

Не будет их — и всё умрёт.

И пусть порой от них мученье,

Да перетерпим, всё пройдёт…

И жизнь продлится дальше, дальше…

И встанут дети «на крыло»…

Пусть проживут они без фальши

Красиво, гордо и светло…

(Отшельник)

…— Я больше не могу быть ПАРОВОЗИКОМ! — вывесив язык набок промычал сэр Рубик, выплевывая кусок поливочного шланга, изображающего дымовую трубу. — Пусть Гарри теперь будет локомотивом!..

…Дом Ларисы превратился в детсад. При таком количестве подрастающих детей все взрослые вынуждены были ими заниматься по очереди: следить, чтобы не разбежались и развлекать подвижными играми, чтобы они побольше утомлялись к вечеру и хорошо спали по ночам. А ведь и каждодневные обязанности от них никуда не делись: охрана территории, ловля мышей, обсуждение мировых проблем… Дел как всегда было навалом. А теперь еще и работа с подрастающим поколением прибавилась. Тяжелоооооо…

Понятное дело, что в большой семье все взрослые занимались всеми детьми без разбора. И каждый взрослый выкраивал свободное время из дневных забот, чтобы поняньчиться и позаниматься с молодняком.

Перейти на страницу:

Похожие книги