На втором месте пишется название лекарственного средства в родительном падеже с прописной буквы: Solutio Lidocaini – раствор лидокаина, Unguentum Tetracyclini – мазь тетрациклиновая (латинские существительные-названия лекарственных веществ в родительном падеже могут переводится на русский язык прилагательным).
6. Прилагательные в составе фармацевтических терминов пишутся в конце термина: Solutio Hexoestroli oleosa – раствор гексэстрола масляный (однако после лекарственных форм membranulae – плёнки, mixtura – микстура, spongia – губка, suppositorium – свеча прилагательные пишутся непосредственно после названия лекарственных форм, например: Suppositorium rectale “Anusolum”).
7. В названиях настоек, настоев, экстрактов и отваров между обозначениями лекарственных форм и названием растения указываются в родительном падеже части растений (лист, корень, трава и т.д.): Infusum foliorum Digitalis – настой листьев наперстянки (латинские существительные-названия лекарственных растений в родительном падеже могут переводится на русский язык прилагательным – Oleum Eucalypti – масло эвкалиптовое).
8. Лекарственным средствам сложного состава, чтобы не перечислять компоненты, часто присваиваются коммерческие названия. При их выписывании сначала указывается лекарственная форма, а затем коммерческое название в именительном падеже в кавычках: Suppositoria «Anaesthesolum» – свечи «Анестезол».
1.7 Вопросы для самоконтроля
1. Дайте определения следующих понятий: «лекарственное сырьё», «лекарственное вещество», «лекарственное средство», «лекарственная форма», «лекарственный препарат».
2. Дайте определения следующих понятий: «международные непатентованные названия лекарственных средств», «торговые названия лекарственных средств», «частотный отрезок».
3. Объясните правила употребления заглавной и строчной буквы в фармацевтических названиях.
4. Назовите основные части лекарственных растений.
5. Назовите основные группы лекарственных форм и лекарственные формы, относящиеся к ним. Укажите словарную форму данных лекарственных форм.
6. Напишите на латинском языке частотные отрезки «-циллин-»,
«-циклин-», «-мик-», «-мицин-», «-мент-», «-пир-».
7. К какому склонению и роду относятся названия большинства лекарственных средств в латинском языке?
8. Объясните на примерах структуру фармацевтического термина, включающего в свой состав прилагательное.
9. Как выписываются коммерческие названия лекарственных средств сложного состава?
1.8 Лексический минимум
| Названия лекарственных растений | |
|---|---|
| Aloё, ёs f | алоэ |
| Althaea, ae f | алтей |
| Arnica, ae f | арника |
| Belladonna, ae f | красавка |
| Eucalyptus, i f | эвкалипт |
| Leonurus, i m | пустырник |
| Mentha, ae f | мята |
| Plantago, inis m | подорожник |
| Valeriana, ae f | валериана |
| Названия лекарственных форм | |
| aёrosolum, i n | аэрозоль |
| briketum, i n | брикет |
| capsula, ae f | капсула |
| cremor, oris m | крем |
| decoctum, i n | отвар |
| dragees (нескл.) | драже |
| extractum, i n (fluidum) | экстракт (жидкий) |
| infusum, i n | настой |
| linimentum, i n | линимент, жидкая мазь |
| oleum, i n | масло |
| pulvis, eris m | порошок |
| sirupus, i m | сироп |
| solutio, onis f | раствор |
| spray (нескл.) | спрей |
| succus, i m | сок |
| suppositorium, i n | свеча, суппозиторий |
| suppositorium rectale (vaginale) | свеча ректальная (вагинальная) |
| suspensio, onis f | суспензия |
| tabuletta, ae f | таблетка |
| tinctura, ae f | настойка |
| unguentum, i n | мазь |
| Названия частей растений | |
| flos, floris m | цветок |
| folium, i n | лист |
| herba, ae f | трава |
| radix, icis f | корень |
| rhizoma, atis n | корневище |
| Прочая лексика | |
| fluidus, a, um | жидкий |
| piperitus, a, um | перечный |
| siccus, a, um | сухой |
| spissus, a, um | густой |
| Similia similibus curantur | Подобное лечится подобным |
| Contraria contrariis curantur | Противоположное лечится противоположным |
| Festina lente | Торопись медленно |
1.9 Упражнения
Упражнение 1. Прочитайте вслух международные названия лекарственных средств, переведите на русский язык: