— Ну ладно, время не ждет, — с этими словами, я резко вскочила на ноги, отчего затрещала шнуровка корсета а в глазах на миг потемнело. Поглубже вздохнув, насколько это было возможно, я одним движением руки, сорвала фату. На пол дождем посыпались шпильки. Заведя вторую руку за спину, я с силой дернула за шнуровку, ослабляя корсет. Понимая, что у меня нет времени на переодевания (да и было бы во что переодеться). Я развернулась к двери и тихо, стараясь не шуметь подхватила стоящий рядом стул. Подперев дверь, я мельком взглянула в замочную скважину, убеждаясь, что дядя все еще стоит в некотором отдалении в ожидании моего выхода, и мысленно попросила у него прощения. Я поднялась и, развернувшись на одних носках, подошла к столику на котором лежали оставленные госпожой Колеман маленькие женские мелочи, шпильки, расческа, зеркальце, нюхательные соли, булавки и многое другое. Тут же находилась оставленная мной шкатулка, в которой я несла украшения… и много чего ещё, о чем ни дядюшка ни тетушка не догадывались. Достав из неё набор артефактора, я бросилась к окну. Деревянная рама со старым замком поддалась не сразу, слегка звякнув металлом и щелкнув рассохшимся деревом. Взглянув в окно и убедившись, что ненужных свидетелей моего побега нет, а ближайший охранник стоит спиной в значительном удалении (герцог посчитал нужным обеспечить безопасность во избежание происшествий, но тут я не берусь точно сказать, чего именно он опасался) я буквально нырнула в узкий проем окна, теряя равновесие и не очень удачно вываливаясь из него. Раздался треск платья, зацепившегося за раму и затормозившего мое падение. Похоже теперь это платье только выбрасывать, но кого оно теперь волнует. Пригибаясь и прячась в кустах живой изгороди, служащей для естественного ограждения храма от дорожек ведущих к храмовой площади, фонтанам и соседним зданиям, я, пригнувшись, со всех ног бросилась в сторону центрального входа в храм, где был велик риск попасться на глаза опоздавшим на церемонию приглашенным и сорвать свою попытку побега, но и где сейчас была единственная возможность поймать наемный экипаж.
Аккуратно пробираясь вдоль изгороди, я отчаянно высматривала свободную карету, старательно игнорируя разбушевавшееся от волнения сердце, упустив из вида, что я уже не одна.
— Какой чудесный день для заключения брака, ну или для побега с собственной свадьбы, неправда ли, леди Альерри? — поинтересовался мелодичный женский голос…
54. Лавиния
— Какой чудесный день для заключения брака, ну или для побега с собственной свадьбы, неправда ли, леди Альерри? — может быть кто-то из прохожих или гостей и не заметил бы мелькавшее в зелени бледное пятно белого шелка и кружева сбежавшей невесты, но только не я, воспитанная на покушениях и интригах светского общества.
— Леди Арингтон? — прятавшаяся в зелени кустов ростом с половину взрослого человека Алитара Альерри, пригнувшаяся в рваном и уже прилично испачканном по подолу платье, выглядела довольно нелепо и смешно, особенно когда подняла свою голову вверх и уставилась на мея своими большими невинными глазами.
— О, для Вас просто Лавиния, у нас с Вами ведь столько общего, какие могут быть титулы? — не смогла не поддеть девушку я. Меня весьма забавляла данная ситуация. В прочем смелость девушки вызывала уважение, не каждый осмелился бы пойти против воли родных, а главное герцога (да и всего общества в целом).
— Что Вы здесь делаете? — девушка попыталась встать, потом сообразила, что может раскрыть себя и присела на корточки, продолжая смотреть на меня снизу вверх, нервно поглядывая то на меня, то по сторонам.
— Опаздывала на свадьбу, которой по всей видимости не будет. Чем были заняты Вы не спрашиваю, уж извините, все и так очевидно.
— Прошу Вас, не выдавайте меня!
— Ммм, пожалуй, оставим эту встречу нашей маленькой тайной. А знаете что, я Вам даже помогу.
— Но зачем Вам это?
— Помимо того, что мне хочется проучить герцога? Можно сказать, что я не терплю принуждения, особенно в отношении женщин. Более того, я постараюсь Вам помочь. Если Вам удастся дождаться меня здесь, я найму для Вас экипаж. Но Вы уверены, что Вам удастся сбежать?
Все таки от Главы службы безопасности мало кому удавалось уйти.
— Да, мне только нужно добраться до Императорской академии магии.
— О, а Вы умеете удивлять! — искренни восхитилась я мигом разгадав затею девушки. Да, пожалуй, если эта девочка сможет поступить на службу, герцогу будет до неё сложно добраться. По крайне мере не сразу, всё таки власти и влияния ему не занимать. Но к тому времени он точно станет посмешищем, и если леди Альерри не отобьет ему желание продолжать за ней охоту, вполне вероятно, что он как минимум задумается о том, как исправить ситуацией, не провоцируя фантазию девушки. Все же артефакторы (как и зельевары) такие затейники.
— Леди Арингтон? — я была так поглощена своими размышлениями, что даже не заметила подкравшегося ко мне канцелярского крыса, что совсем на меня не похоже. Давно меня нельзя было застать врасплох. Похоже я начала расслабляться.