Мистер Оуэн сделал было шаг ко мне, протянув руки, но потом опомнился, сообразив, что это было бы попросту неуместно в доме моей семьи на глазах у слуг.

— Вы дурно выглядите, мисс Уоррингтон. Вы здоровы? — спросил брат моей лучшей подруги.

Ответить я смогла не сразу, язык словно бы примерз к небу.

— Я… Я здорова, мистер Оуэн. Я совершенно здорова… Просто спала дурно… — пробормотала я, поражаясь собственной косноязычности.

Молодые люди переглянулись и хором заявили мне:

— Мисс Уоррингтон, нам нужно поговорить с вами. С глазу на глаз.

От этих слов мне окончательно стало не по себе… Что же такого должно было произойти?

— Я… Да, наверное, — ответила я, не зная, как именно объяснить все это родителями и брату. Наверняка они будут протестовать…

Хорошо еще, что отец и мать не вышли встречать гостей к дверям, решив дожидаться их в гостиной, как и следовало. Но как же теперь объяснить им, что я желаю поговорить наедине с двумя мужчинами, которые, по сути, посторонние мне?

— Я понимаю ваши сомнения, мисс Уоррингтон, — тут же добавил мистер Оуэн, — но есть то, что лучше сперва услышать вам…

Тон племянника и наследника лорда Дарроу намекал, что лучше бы мне действительно сперва самой переговорить с молодыми людьми.

— Морис, прошу вас пока ни о чем не говорить моим родителям, — попросила я лакея и повела своих друзей в библиотеку.

На все вопросы они напрочь отказались отвечать, пока мы не окажемся в более безопасном месте. Вероятно, разговор нам предстоял совершенно нешуточный…

В этом я убедилась лично, когда мистер Уиллоби заявил:

— Ваша репутация уничтожена, мисс Уоррингтон.

Сперва мне подумалось, будто я попросту ослышалась. Моя репутация? Уничтожена? Почему? Как?

— Его милость?.. — предположила я единственное, что могло прийти мне в голову в подобной ситуации.

Мистер Оуэн возмущенно посмотрел на меня.

— Как можно предположить подобное! Просто… мистер Грей и моя сестра были недостаточно осторожны, когда она еще имела ваш облик…

О Создатель… Все верно, мне не стоит думать дурно о лорде Дарроу, учитывая, сколько он сделал для меня и как поступил, когда узнал о моем проступке.

Мне срочно потребовалось сесть. Ноги не держали… То есть теперь все решили, будто бы я пыталась бежать с мистером Греем?.. И тут я внезапно возвращаюсь домой… Что обо мне думают в свете? Как теперь быть с сестрами?

Мистер Уиллоби помог мне дойти до кресла и усесться в него, а мистер Оуэн споро принес стакан воды.

— Дядя считает, что сейчас еще можно все исправить, — произнес мистер Уиллоби. Его голос звучал успокаивающе.

— Его милость… Он… — хрипло произнесла я.

Если лорд Дарроу здесь, если он приехал, то, возможно, катастрофы все-таки не произойдет…

— Он приехал, мисс Уоррингтон. Он здесь. Мы остановились у тети, как и в тот раз, но он посчитал, что будет лучше, если вы сперва поговорите с нами.

И вот тут всемогущий лорд Дарроу ошибся. Мне было бы проще услышать такие ужасные новости именно от него самого. И от него же услышать, что все еще можно исправить, что не случилось ничего непоправимого.

— Он зол на меня? — спросила я, подняв глаза на своих друзей.

Молодые люди переглянулись и синхронно пожали плечами.

— Кто может понять, что на самом деле на уме у дяди Николаса, — пожал плечами мистер Уиллоби. — Но это он решил приехать сюда, к вам, когда все стало известно. Так что можно надеяться на его расположение.

Создатель, благослови лорда Дарроу…

— Когда можно будет увидеться с его милостью? — спросила я у молодых людей.

Мистер Уиллоби пожал плечами.

— На самом деле, хоть сейчас. Зеркала висят везде. Но дядя Николас пожелал, чтоб на этот раз все было… по-человечески. А теперь, наверное, стоит идти к вашим родителям, пока они не подумали дурного.

Верное замечание.

Создатель милосердный и всеблагой, что же произойдет с отцом и матерью, когда они дознаются о том, что теперь говорят обо мне в столичном обществе. Я уже успела проклясть и свою сердобольность и свою недальновидность.

Моя семья уже собралась за завтраком и ожидала только гостей и меня.

Родители, казалось, ничего не подозревали, зато Эдвард смотрел с тревогой.

— Мы очень рады, что вы вновь оказались в наших краях и решили навестить нас, — вежливо произнес отец.

Энн и Эмили сияли как два новеньких шиллинга, то и дело стреляя глазами в молодых джентльменов, не обращая внимания на мое неудовольствие. Пусть даже я и не понимала, чем сейчас меня не устраивает кокетство сестер в отношении племянников лорда Дарроу.

— Благодарю вас за гостеприимство, мистер Уоррингтон, — чинно произнес мистер Уиллоби, усаживаясь за стол.

— А что же мисс Оуэн? — спросила матушка, которая практически ничего не знала о том, что на самом деле происходило со мною в столице.

Мистер Уиллоби и мистер Оуэн немного замялись, очевидно, не готовые к такому вопросу. Но Чарльз все-таки нашелся с ответом:

— Эбигэйл сейчас гостит у наших дальних родственников, а мы с дядей решили навестить мисс Уоррингтон. За время, проведенное без нее, мы соскучились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Леди строгих правил

Похожие книги