Снегопад на улицах мегаполиса сошел на нет. Но из-за холодов снежное покрывало местами лежало нетронутым. Подобную картину в последние годы редко увидишь. Ну и куда же без пробок и аварий из-за внезапного гололеда. Наказав младших оставаться здесь и присмотреть за школой, я отвозила своих друзей. День не предвещал особых событий. По радио ничего такого, чтобы можно было судить о происшествиях, в которых понадобились мутанты. В интернете тоже тишина. Даже любопытно, чем заняты наши старшие.
Часа через полтора, наконец, замаячила нужная высотка за Центральным Парком. Футуристическое высокое здание со светящейся надписью: «СТАРК» выделялось из серого окружения. Об этом здании не слышал разве что глухой. По-моему, год назад об его открытии вещали с каждого утюга, что это прорыв в науке и техники. Да уж, маркетинговый отдел Старка явно отрабатывает его деньги на сто процентов. Сегодня это здание одно из узнаваемых достопримечательностей города.
На территорию башни можно было заехать только с одного узкого места, которое было укреплено, словно военный объект стратегического назначения. Само основание башни заграждено высоченной стеной со всевозможными датчиками и камерами. Думаю, никому не стоит лезть туда непрошенным, учитывая, чье это здание. Только обдолбаный вусмерть самоубийца пойдет на такое.
Я уж было подумала, что тут всё роботизировано, как за КПП внутри нас встретил слегка упитанный мужчина с короткими кучерявыми волосами и в черном деловом смокинге. На мой взгляд он откровенно скучал, сидя на посту охраны в гордом одиночестве. Заметив гостей, он аж сначала не поверил глазам, но потом вышел к нам, поправляя галстук и бейджик.
― Стойте. Куда вы? Как вы сюда попали?
― Вам о нас не сообщили, мистер эм…
― Гарольд Джозеф Хоган, начальник службы безопасности башни Старка.
― Нам назначено, мистер Хоган.
― Интересно, к кому же? У нас тут не клуб.
― С мисс Поттс.
― Сейчас спрошу, ― он вернулся к себе на пост и с кем-то общался по коммуникатору. ― Да… У меня тут что-то с телефоном случилось, никакие сообщения не приходят. Они тут… Да, я понял. Впускаю их? Документы проверяю? Джарвис их уже опознал? Хорошо.
― Ну, что там, мистер Хоган?
― Можете пройти. Мисс Поттс на одиннадцатом этаже.
― Спасибо.
― Он точно тут работает? ― уже в лифте спрашивал Питер. ― Я думал, тут всё управляется искусственным интеллектом и выдающимися… Учеными.
― А он даже на охранника не тянет.
― Какие вы жестокие, парни, ― мотнула я головой. ― Может он душевный мужик. Да и видно, что человек ответственный, серьезный.
Поднимались на бесшумном плавном лифте мы довольно долго. И на выходе нужного этажа нас встретил синтезированный мужской голос, который повел нас по коридорам. Сама мисс Поттс обнаружилась в одном из шикарных кабинетов.
― Мисс Поттс, прибыли наши гости.
― Спасибо, Джарвис. Извините, что не встретила, столько дел навалилось.
― Мы не вовремя?
― О нет, нет, просто мистер Старк долго задерживается… ― было видно, как она волнуется, но пытается скрыть. Хм… ― Я почти закончила. Подождёте немного?
― Конечно.
― Можете пока посмотреть презентацию последних разработок. Джарвис, сопроводи их в соседний кабинет.
―
―
―
―
―
С панорамного окна соседней комнаты, да и не только с неё, открывался чудесный вид на снежный парк с озером под нами. Весь Манхэттен был как на ладони, виднелись крупные мосты, реки, и часть острова Рузвельта с его достопримечательностями. Всё-таки с высоты мегаполис завораживает, несмотря на весьма пасмурную погоду и без шума-гама забитых улиц.
― И так, для начала познакомимся, меня зовут Вирджиния Поттс, я помощница мистера Старка.
― Здравствуйте, я Наокси Хеллер, это Питер Паркер, Скотт Саммерс и Джин Грей.
― Да, наши одаренные студенты, ― улыбнулась она. ― Но я, естественно, ничего о мутации не знаю. Мистер Старк велел мне показать, как создаются его костюмы и роботы непосредственно здесь. Но, как и все продукты, всё начинается с идеи и набросков. Джарвис.