– Эр-Джей, – поправил его енот.

– Неважно, – продолжал Верн. – Спасибо, что зашёл к нам, – но нас это не интересует.

– Вас не интересует вкуснейшая еда? Да бросьте вы...

– Нет! – оборвал его Верн. – Не интересует!

Эр-Джей пожал плечами.

– Хорошо... Я понял. Вы пока просто к этому не готовы.

Он достал пачку чипсов из мешка. Повертел ей у животных перед носом, а затем – пу-ууф!.. – открыл её.

Из пачки вырвался восхитительный сырный аромат; он окутывал их всё усиливаясь, пока не поглотил всех. Маленькие дикобразики потеряли равновесие и упали, а у остальных животных вспушился мех и навострились носы. Из ртов потекли слюни.

– Ух ты!

– Ёксель-моксель!

– Ого!

– Что... это... такое?

Эр-Джей начал раздавать чипсы.

– Это, мой друг, волшебное сочетание кукурузной муки, обезвоженного сыра, эмульгатора и лецитина – и имя этому: чипсы. Чипсы «начос»!

Звуки пережёвывания наполнили лес. Животные облизывались.

– А можно мне ещё, Эр-Джей?

– И мне тоже, Эр-Джей!

– Ну пожалуйста, Эр-Джей!

– Да, это было здорово!

Эр-Джей ухмыльнулся.

– Там всё вкусно. И мы пойдём туда, сегодня же вечером!

Все животные – за исключением Верна – с готовностью закивали.

– Меня тоже посчитай!

– И меня!

– Я буду третьим!

Верн уставился на Эр-Джея. У черепахи в бешеном ритме дёргался хвост.

Нехорошо. Очень-очень плохо.

<p><strong>Глава 4</strong></p>

– Добро пожаловать... в пригород!

Эр-Джей провёл свою маленькую туристическую группу на задний двор Глэдис Шарп. Как по команде, ожили машины для поливки газона.

Животные ахнули от изумления.

Эр-Джей взмахнул хвостом около датчика движения, и везде вспыхнули огни, и золотистый свет окутал двор.

Это было потрясающе.

Все травинки и впрямь были одной длины. Каждая капелька воды из поливочных машин мерцала, как крошечный бриллиант идеальной формы.

Животные стояли как зачарованные и глазели на этот озеленённый, безупречный уголок.

– Ух ты.

– Здесь красиво.

Эр-Джей широко повёл лапой.

– Ну давайте же, – сказал он им. – Осмотритесь.

Квилло, Баки и Спайк заметили сверкающий шар с зеркальной поверхностью. Тот самый, который катился за Верном. Они подбежали к нему и уставились в собственные отражения, корча смешные рожицы.

– Эй, мам! Посмотри на нас, посмотри на нас!

– Ёксель-моксель. – Пенни в полном изумлении смотрела на кактус в горшке. Она осторожно потрогала его лапой.

Верн подошёл к Эр-Джею и вместе с ним наблюдал за тем, как животные исследуют задний двор.

– Ну что там хвост, Верн? – весело осведомился Эр-Джей.

– Слушай, – сухо ответил Верн, – если хоть кто-то из моей семьи пострадает, ты лично будешь нести за это ответственность.

Эр-Джей опустил лапу ему на панцирь.

– Эй... они отлично проводят время. Я с удовольствием возьму на себя ответственность за это.

Верн покачал головой и тут же втянул её в панцирь, когда машины для поливки газона выпустили в небо мощные струи воды. Это было похоже на настоящий фонтан.

– Ух ты, посмотрите только, – промурлыкал Оззи.

– Как мило! – воскликнула Хизер.

Лу подошёл к Верну.

– Эй, Верн?

Из панциря выпрыгнула голова.

– Я сорвал несколько образцов, чтобы провести сравнительный анализ. – Лу показал Верну несколько травинок. – И посмотри на это. Эта трава кажется зеленее, чем там, откуда мы пришли...

Оззи нахмурился.

– Верн, ты уверен, что ты тогда именно здесь был?

– Да, – поддакнула Стелла. – Потому что, знаешь, енот сказал...

Верн перебил их.

– Ладно, хватит о нём. Я понял. Что-то он, конечно, показать может – но это не значит, что он и по воде ходить способен!

– Эй, все! – гаркнул Эр-Джей. – Сюда! Еда здесь!

Эр-Джей прыгнул на кромку бассейна и перескочил его по паре плавающих в нём надувных шезлонгов. Со стороны это выглядело так, будто он и впрямь прошёл по воде.

Животные молча наблюдали. А затем устремились за ним.

Верн покачал головой и вздохнул.

Эр-Джей подвёл их к подъездной аллее. Там стоял огромный джип с затемнёнными стёклами.

– А это что такое? – прошептал Хэмми.

– Это автомобиль, – пояснил Эр-Джей. – Люди ездят в них, потому что постепенно утрачивают способность ходить самостоятельно.

– Оно такое большое! – Пенни уставилась на нависающую форму.

Лу почесал затылок.

– И сколько человек в нём умещается?

Эр-Джей моргнул.

– Обычно? Один.

В этот самый момент кухонная дверь распахнулась, из неё вышла женщина и направилась к автомобилю.

– Привет, – говорила она в трубку мобильного телефона. – Это Глэдис Шарп! Ваш председатель! Ассоциации домовладельцев! Да-да, верно.

Животные замерли.

– Ёксель-моксель, – прошептала Пенни. – А это ещё что такое?

– Спокойствие, спокойствие, – подбодрил их Эр-Джей. – Не волнуйтесь. Это всего лишь человек. И они боятся нас не меньше, чем мы их. А теперь слушайте, если вдруг человек вас заметит, просто ложитесь и начинайте себя облизывать. Им это нравится.

Животные содрогнулись.

Глэдис подошла к автомобилю, открыла дверь, протянула руку и вытащила пакет с продуктами.

– ...и самое важное из всего, о чём я хочу вам сказать, – говорила она в трубку. – Видите ли, в соответствии с уставом, траве полагается быть не больше пяти сантиметров в высоту, а вот ваша с виду – все шесть!

Глэдис захлопнула дверь джипа и направилась обратно к дому.

Перейти на страницу:

Похожие книги