Но не успела ты сделать и пару шагов, как брюнет схватил тебя плечо и остановил, разворачивая к себе. Ты недоумённо уставилась на него снизу вверх. Вот ведь свалился на твою голову!

— Хочешь, чтобы на тебя снова напали, Т/и-чан? — спросил Сугуру. — Со мной ты будешь в безопасности. Идём.

Вы буравили друг друга взглядом. Мужчина ждал от тебя ответа.

— Нет, не хочу, — ответила ты на его вопрос. — Но с тобой идти тоже не хочу. Ты крэйзи*.

Тонкие брови собеседника приподнялись в удивлении.

— Хочешь сказать, что я странный? — ты кивнула, и он хмыкнул. — Однако. Что ж, я могу просто бросить тебя здесь или даже убить, но… — Сугуру застучал пальцем по подбородку, задумавшись, не обратив внимания, как ты в шоке вытаращилась на него и начала пятиться. Неожиданно он снова схватил тебя за руку, и ты вздрогнула, пискнув. — Не каждый день я встречаю настолько забавных обезьянок. Нет-нет, ты пойдёшь со мной, — и с этими словами мужчина коснулся твоего лба ладонью, пока ты пыталась вырваться.

Неожиданно для себя ты поняла, что сознание стало покидать тебя. Как будто ты резко захотела спать. Глаза против твоей воли стали закрываться. А затем твоё тело обмякло в мужских руках.

Да, людям свойственно ошибаться. Что стало твоей ошибкой? Беспечность, любопытство, или же всему виной простое стечение обстоятельств? Возможно, тебе помогут найти ответ на этот вопрос, когда ты очнёшься в незнакомом месте в компании мистера Сугуру.

*Очицке — おちつけ, с японского, успокойся.

*Ёсомоно-сан — よそものさん, с японского, господин незнакомец.

*Моши-моши — もしもし, японский эквивалент приветствия по телефону (в основном), можно перевести как «алло?» или «привет?».

*Данна — だんな, японское обращение к мужчине высокого статуса или для выражения уважения, в неформальной обстановке — к мужу, а также использовалось гейшами для обращения к их покровителям.

*Сару — さる, с японского, обезьяна. Как мы знаем, так Сугуру называет не-шаманов.

*Крэйзи — crazy, с английского, дурной, сумасшедший.

========== Bon appétit! (Инумаки Тогэ/Ожп) ==========

Комментарий к Bon appétit! (Инумаки Тогэ/Ожп)

*Bon appétit! — с французского, приятного аппетита!

Блин, Инумаки-кун, ты зачем такой красивый…

https://www.pinterest.ru/pin/703406035549699771

https://www.pinterest.ru/pin/703406035549942180

https://www.pinterest.ru/pin/703406035549946260

В тексте большая часть слов из лексикона Тогэ записана японскими названиями — так удобнее для чтения и написания.

Спасибо за прочтение!

С началом летних каникул ты решила записаться на кулинарные курсы, которые так давно мечтала посетить. Не то чтобы ты мечтала связать свою жизнь с готовкой — кулинария просто была твоим хобби, и тебе нравилось изучать новые рецепты. А курсы как раз позволяли узнать побольше не только о традиционной японской кухне, но и о кухнях разных народов мира.

Сегодня ты научилась готовить идеальные онигири разных форм и с разными начинками, жареные и классические. Блюдо получилось очень вкусным, и в конце занятия ты и твои одногруппники распробовали все приготовленные варианты. Несколько штук, что ты приготовила сама, тебе удалось забрать с собой домой, чтобы угостить родных.

Урок кулинарии закончился позже обычного, так что домой ты возвращалась под вечер, когда лучи закатного солнца уже касались верхушек деревьев. Самый короткий путь до твоего района пролегал через лес Дайсэки, который как раз располагался неподалёку от места проведения курсов. Ты уже несколько раз ходила через этот лес, поэтому знала, что даже ночью в нём безопасно. Почему? Потому что здесь белок-то нечасто встретишь, что уж говорить про людей.

На самом деле, среди старшего населения пригорода ходили слухи, будто бы в Дайсэки обитают злые духи, пришедшие с лежащего неподалёку старого кладбища. Правда, ты в эти россказни не верила, но была, вроде как, благодарна суеверности взрослых, из-за которой многие и начали обходить лес стороной. Меньше народу — больше кислороду, да чище и зеленее. Кто знает, что могло случиться с этим местом, попади оно во внимание каких-нибудь предпринимателей? Наверняка все деревья бы вырубили, а на месте леса построили бы очередной жилой комплекс или торговый центр.

Нет уж, лучше безлюдный лес, чем бетонный муравейник.

Итак, ты шла по хорошо знакомой вытоптанной тропинке среди густой зелени и наслаждалась тёплой погодой и тишиной. Суета столицы успела тебе надоесть, а здесь было так хорошо и спокойно, что тебе даже наушники надевать не хотелось. Издали доносился приглушённый шум со стороны города, а над лесом пролетали какие-то птицы, и эти звуки чужой жизнедеятельности заменяли тебе музыку.

Ко всему прочему, тебе не терпелось угостить свою семью свеженькими онигири. В небольшом пластиковом контейнере, что находился в рюкзак за твоей спиной, аккуратно в два ряда лежали онигири с тунцом, кацуобуси* и солёным лососем — каждого вида по нескольку штук. Ещё ты приготовила парочку треугольничков с креветками, но те, увы, не дожили до конца занятия, так как оказались чересчур вкусными и были съедены практически сразу.

Перейти на страницу:

Похожие книги