Что там? Что за ветер странный?Не Восток ли шлет посланье,Чтобы свежестью нежданнойИсцелить мое страданье?Вот играет над лужайкой,Носит пыль, колышет ветки,Насекомых легкой стайкойГонит к розовой беседке.Дышит влагою прибрежной,Холодит приятно щеки,Виноград целует свежийНа холмистом солнцепеке.Сотни ласковых названийС ним прислал мой друг в печали,На холмах лишь вечер ранний,А меня уж заласкали.Так ступай же, сердобольный,Всех, кто ждет тебя, обрадуй!Я пойду в наш город стольный,Буду милому отрадой.Все любви очарованье,Обновленье, воскрешенье —Это наших губ слиянье,Наших помыслов смешенье.<p>«Ветер влажный, легкокрылый…»</p>
Перевод В. Левика
ЗулейкаВетер влажный, легкокрылый,Я завидую невольно:От тебя услышит милый,Как в разлуке жить мне больно.Веешь сказкой темной дали,Будишь тихие томленья,Вот слезами засверкалиХолм и лес, глаза, растенья.Но из глаз и вздох твой слабыйГонит тайное страданье.Я от горя изошла быБез надежды на свиданье.Так лети к родному краю,Сердцу друга все поведай,Только скрой, как я страдаю,Не расстрой его беседой.Молви скромно, без нажима,Что иного мне не надо.Тем живу, что им любима,С ним любви и жизни рада.<p>Воссоединение</p>
Перевод В. Левика
Ты ли здесь, мое светило?Стан ли твой, твоя ль рука?О, разлука так постыла,Так безжалостна тоска!Ты – венец моих желаний,Светлых радостей возврат!Вспомню мрак былых страданий —Встрече с солнцем я не рад.Так коснел на груди отчейДиких сил бесплодный рой,И, ликуя, первый ЗодчийДал ему закон и строй.«Да свершится!» – было слово,Вопль ответом был – и вмигМир из хаоса немогоОслепительно возник.Робко скрылась тьма впервые,Бурно свет рванулся ввысь,И распались вдруг стихииИ, бунтуя, понеслись,Будто вечно враждовали,Смутных, темных грез полны,В беспредельность мертвой дали,Первозданной тишины.Стало все немой пустыней,Бог впервые одинок!Тут создал он купол синий,Расцветил зарей восток.Утро скорбных оживило,Буйством красок все зажглось,И любовь одушевилаВсе стремившееся врозь.И безудержно и смелоДвое стать одним спешат,И для взора нет предела,И для сердца нет преград.Ждет ли горечь иль услада —Лишь бы только слиться им,И творцу творить не надо,Ибо мы теперь творим.Так меня в твои объятьяКинул звонкий зов весны,Ночи звездною печатьюЖизни наши скреплены.И теперь не разлучитьсяНам ни в злой, ни в добрый час,И второе: «Да свершится!» —Разделить не сможет нас.<p>Саки-наме</p><p>Книга кравчего</p>