— Саша! — Лидия подозвала племянницу, которая плюхалась на берегу. Девочка радостно подбежала, врезаясь мокрыми руками в тётю.

— Что?

— Это Каталина. Проиграете вместе? — девочка сразу же согласно кивнула с огоньком в голубых глазах. — Лидия опустилась на колени возле девочек. — Только она не знает нашего языка, если что зовите меня, ладно? — она повернулась к Каталине, взяв её за руки. — Ката, это моя племянница, её зовут Саша. Она не говорит на испанском языке, можете вместе поплавать, если что, зови меня, хорошо?

Каталина согласно кивнула, всё ещё смущаясь и не говоря ни слова.

Саша протянула ей руку и девочка, немного помедлив, подала свою. Спустя минуту дети уже плескались в воде, весело хохоча, и для неподдельной радости слова им были не нужны.

***

— Тебе скоро сорок, а ведёшь себя иногда как придурок! — ругалась Лидия на глупые шутки брата.

— Шесть лет это не скоро! — возразил он.

Альваро, заговорил на английском, обращаясь к Лёше.

— Так значит, она часто называет людей придурками?

— Ооо, брат! — протянул Лёша. — Значит, тебе тоже доставалось?

— Эй! О чем это вы двое? — недовольно воскликнула Лидия. Затем повернулась к матери: — Почему вы заставили его выучить английский, а меня нет, мам!?

Женщина захохотала.

— Он сам учил! А тебя было не заставить делать то, что тебе не нравится! Разве тебе мало того, что ты говоришь по-испански, как на родном языке?

Лидия повернулась к Альваро.

— Я говорю по-испански как на родном?

— Да, — кивнул он и добавил: — Иногда путаешь предлоги, а в остальном всё прекрасно.

— Чтооо? — Она засмеялась, возмущённо округлив губы, и толкнула мужчину плечом. — Он говорит, что я предлоги путаю!

— Ты и в русском их путаешь! — добавил Лёша.

Все, включая Альваро, который понял последнюю фразу без перевода, захохотали.

— Да ну вас! Пойдёмте лучше плавать!

— Да, давайте. — Наташа вскочила с лежака, собирая волосы резинкой в смешной хвост на макушке.

— Мам, ты с нами?

— Нет, вы развлекайтесь, а я присмотрю за этими двумя разбойницами. — Она указала на Лизу и Каталину, которые выкладывали на песке узоры из ракушек.

— Тут столько рыб под водой, прямо у берега! — восхищённо воскликнула Наталья.

— Альваро, у нас, случайно, нет дома очков или маски для ныряния?

— Нет. Можешь дать Хуго задание, пусть съездит в город и купит.

— Мы можем сами съездить, как раз пройдемся по городку, ладно?

— Конечно, только предупреди охрану, чтобы собрались.

— Ладно! — она перевела для Наташи и Лёши. — Поедем вечером погулять по ближайшему городку, купим очки и поныряем.

— Было бы круто ещё и порыбачить. — Сказал Лёша.

Альваро понял его без перевода и сказал Лидии:

— Послезавтра я буду свободен. Можем взять катамаран и порыбачить в открытом море, если хотите.

— Идея супер! Скажи это Лёше по-английски, и он тебя расцелует!

***

Октябрь в Испании вовсе не назвать серединой осени. Солнце с самого утра припекает, ещё достаточно нагревая морскую воду, но большинство испанцев уже не купаются. А вот для сибиряков, которые в октябре уже ходят по заснеженным улицам, море кажется достаточно тёплым.

Для всех этот климат был не удивительным, они ведь целенаправленно прилетели с промёрзлого города к солнечному морю. Для Лидии же время будто остановилось. Словно она застряла во временном пространстве и поэтому зима не наступает, так сложно ей было свыкнуться с испанским климатом. Но она действительно наслаждалась теплом, потому как любила жару и могла спокойно существовать при тридцати градусах тепла, когда как остальные вокруг изнывали пол солнцем.

— Вот уж действительно твоя страна! Жара тебе всегда была нипочём. Помню, как ты днём выходила на пробежку в + 32 летом, когда весь город по углам от солнца прятался!

Девушка посмеялась и, увидев заинтересованный взгляд Альваро, перевела для него слова мамы. Мужчина нежно улыбнулся, совсем не удивившись.

— Мам, я и на тридцатиградусные морозы никогда не жаловалась.

— Не жаловалась, но на пробежки не ходила. — Все, включая Альваро, посмеялись.

Лидия, глядя на него, удивлялась, как хорошо он всё понимает. Когда же она видела на его лице смятение и переводила ему, он мигом запоминал все переведенные слова и в дальнейшем уже без проблем ухватывал суть разговора.

По лестнице быстрыми шагами спустился Дани со стопкой бумаг в руках. Альваро увидев его, не удивился, лишь тяжело вздохнул и поднялся с лежака.

— Привезли бумаги по работе, мне нужно ими заняться. — Сказал он, надевая шорты. — Развлекайтесь без меня, ладно? — Он улыбнулся всем, договорив фразу, и опустился к Лидии, поцеловав её в висок.

Девушка перевела его слова для остальных и постаралась не показывать, как огорчена его уходу.

— Вы тут удивлялись, есть ли минусы? — Сказала женщина, глядя на детей. — Работа на первом месте, вот вам и минус.

— Что у вас за разговоры, какие минусы? — Лидия села на шезлонг, встряхнув руками подсохшие волосы.

— Он много работает?

— Да, к сожалению.

— Разве хороший бизнес не должен сам приносить деньги хозяину, попивающему коктейли на пляже? — Спросил Леша, единственный из всех прячась в тени.

Перейти на страницу:

Похожие книги