— Саша! — Лидия подозвала племянницу, которая плюхалась на берегу. Девочка радостно подбежала, врезаясь мокрыми руками в тётю.
— Что?
— Это Каталина. Проиграете вместе? — девочка сразу же согласно кивнула с огоньком в голубых глазах. — Лидия опустилась на колени возле девочек. — Только она не знает нашего языка, если что зовите меня, ладно? — она повернулась к Каталине, взяв её за руки. — Ката, это моя племянница, её зовут Саша. Она не говорит на испанском языке, можете вместе поплавать, если что, зови меня, хорошо?
Каталина согласно кивнула, всё ещё смущаясь и не говоря ни слова.
Саша протянула ей руку и девочка, немного помедлив, подала свою. Спустя минуту дети уже плескались в воде, весело хохоча, и для неподдельной радости слова им были не нужны.
— Тебе скоро сорок, а ведёшь себя иногда как придурок! — ругалась Лидия на глупые шутки брата.
— Шесть лет это не скоро! — возразил он.
Альваро, заговорил на английском, обращаясь к Лёше.
— Так значит, она часто называет людей придурками?
— Ооо, брат! — протянул Лёша. — Значит, тебе тоже доставалось?
— Эй! О чем это вы двое? — недовольно воскликнула Лидия. Затем повернулась к матери: — Почему вы заставили его выучить английский, а меня нет, мам!?
Женщина захохотала.
— Он сам учил! А тебя было не заставить делать то, что тебе не нравится! Разве тебе мало того, что ты говоришь по-испански, как на родном языке?
Лидия повернулась к Альваро.
— Я говорю по-испански как на родном?
— Да, — кивнул он и добавил: — Иногда путаешь предлоги, а в остальном всё прекрасно.
— Чтооо? — Она засмеялась, возмущённо округлив губы, и толкнула мужчину плечом. — Он говорит, что я предлоги путаю!
— Ты и в русском их путаешь! — добавил Лёша.
Все, включая Альваро, который понял последнюю фразу без перевода, захохотали.
— Да ну вас! Пойдёмте лучше плавать!
— Да, давайте. — Наташа вскочила с лежака, собирая волосы резинкой в смешной хвост на макушке.
— Мам, ты с нами?
— Нет, вы развлекайтесь, а я присмотрю за этими двумя разбойницами. — Она указала на Лизу и Каталину, которые выкладывали на песке узоры из ракушек.
— Тут столько рыб под водой, прямо у берега! — восхищённо воскликнула Наталья.
— Альваро, у нас, случайно, нет дома очков или маски для ныряния?
— Нет. Можешь дать Хуго задание, пусть съездит в город и купит.
— Мы можем сами съездить, как раз пройдемся по городку, ладно?
— Конечно, только предупреди охрану, чтобы собрались.
— Ладно! — она перевела для Наташи и Лёши. — Поедем вечером погулять по ближайшему городку, купим очки и поныряем.
— Было бы круто ещё и порыбачить. — Сказал Лёша.
Альваро понял его без перевода и сказал Лидии:
— Послезавтра я буду свободен. Можем взять катамаран и порыбачить в открытом море, если хотите.
— Идея супер! Скажи это Лёше по-английски, и он тебя расцелует!
Октябрь в Испании вовсе не назвать серединой осени. Солнце с самого утра припекает, ещё достаточно нагревая морскую воду, но большинство испанцев уже не купаются. А вот для сибиряков, которые в октябре уже ходят по заснеженным улицам, море кажется достаточно тёплым.
Для всех этот климат был не удивительным, они ведь целенаправленно прилетели с промёрзлого города к солнечному морю. Для Лидии же время будто остановилось. Словно она застряла во временном пространстве и поэтому зима не наступает, так сложно ей было свыкнуться с испанским климатом. Но она действительно наслаждалась теплом, потому как любила жару и могла спокойно существовать при тридцати градусах тепла, когда как остальные вокруг изнывали пол солнцем.
— Вот уж действительно твоя страна! Жара тебе всегда была нипочём. Помню, как ты днём выходила на пробежку в + 32 летом, когда весь город по углам от солнца прятался!
Девушка посмеялась и, увидев заинтересованный взгляд Альваро, перевела для него слова мамы. Мужчина нежно улыбнулся, совсем не удивившись.
— Мам, я и на тридцатиградусные морозы никогда не жаловалась.
— Не жаловалась, но на пробежки не ходила. — Все, включая Альваро, посмеялись.
Лидия, глядя на него, удивлялась, как хорошо он всё понимает. Когда же она видела на его лице смятение и переводила ему, он мигом запоминал все переведенные слова и в дальнейшем уже без проблем ухватывал суть разговора.
По лестнице быстрыми шагами спустился Дани со стопкой бумаг в руках. Альваро увидев его, не удивился, лишь тяжело вздохнул и поднялся с лежака.
— Привезли бумаги по работе, мне нужно ими заняться. — Сказал он, надевая шорты. — Развлекайтесь без меня, ладно? — Он улыбнулся всем, договорив фразу, и опустился к Лидии, поцеловав её в висок.
Девушка перевела его слова для остальных и постаралась не показывать, как огорчена его уходу.
— Вы тут удивлялись, есть ли минусы? — Сказала женщина, глядя на детей. — Работа на первом месте, вот вам и минус.
— Что у вас за разговоры, какие минусы? — Лидия села на шезлонг, встряхнув руками подсохшие волосы.
— Он много работает?
— Да, к сожалению.
— Разве хороший бизнес не должен сам приносить деньги хозяину, попивающему коктейли на пляже? — Спросил Леша, единственный из всех прячась в тени.