– Я требую часового урока завтра, – заявила она, убрав с лица непокорную прядь. – И хочу касаться вас. Если не пообещаете мне это, не буду заниматься с вами плаванием ни минуты.
– В таком случае нам придется встретиться раньше. – Дэвид протянул ей руку, но она оттолкнула ее, соскользнув со скалы без его помощи. – А если вы опять опоздаете, вам будет некого винить, кроме себя, – поддразнил Дэвид. Может, он и не привел ее к завершению, но по крайней мере может проводить ее в Брайтон.
Он все еще никак не мог избавиться от неудовлетворенного желания. Что же с ним будет за тот час, которого требует Кэролайн? Вряд ли он выдержит эту пытку.
Напрасно он думал, что не касаться ее безопаснее. Он явно недооценил силу собственного воображения. Наблюдая за Кэролайн, Дэвид едва сдерживался, чтобы не помочь ей достигнуть блаженства.
Впереди еще два дня, и он должен продержаться.
Глава 24
Бал у Треверстейнов был событием, по сравнению с которым званый обед у мисс Бакстер казался скромной семейной вечеринкой. Дом поражал своим роскошным интерьером в китайском стиле, вдохновленными, вне всякого сомнения, королевской резиденцией, расположенной неподалеку.
Не то чтобы Кэролайн когда-либо видела интерьеры этого помпезного сооружения, занимавшего столь важное место в умах брайтонцев, но то, что окружало ее в данный момент, было максимально приближено к королевскому образу жизни, и она знала, что никогда этого не забудет. Подняв голову, Кэролайн созерцала купол парадного холла, изумленная не только тем, что Треверстейны владеют таким домом, но и тем, что это всего лишь их летняя резиденция, пустующая одиннадцать месяцев в году. Ее взгляд скользнул ниже, по золоченой лепнине, отражавшей свет огромных люстр.
– К-как много свечей, – шепнула Пенелопа, и ее удивленные глаза выразили то, что Кэролайн чувствовала. Трудно было не думать о том, во сколько обходится подобная роскошь, когда им зачастую приходилось экономить, чтобы купить недельный запас свечей.
– Мы не должны выглядеть слишком ослепленными этой роскошью, – напомнила сестре Кэролайн. – У нас есть полное право находиться здесь.
В качестве доказательства в ее сумочке имелось приглашение, аккуратно сложенное пополам, просто на тот случай если кто-нибудь усомнится в их праве присутствовать на балу.
Кэролайн огляделась в поисках белокурой головы Дэвида, обычно возвышающейся над толпой. Он упомянул, что будет на балу, и хотя они больше не возвращались к этой теме, при мысли, что они увидятся здесь сегодня вечером, ей становилось дурно от волнения. Воспоминание о досадных событиях этого утра жгло ее изнутри. Подумать только, она явилась на встречу с ним в папильотках!
И теперь ей не терпелось стереть этот образ из его памяти. Возможно, мадам Боклер не француженка, но в умении обращаться с иглой ей никак не откажешь: платье Кэролайн было самым красивым из всех, что она видела, не говоря уже о тех, которые носила. Сшитое из зеленого шелка, оно наводило на мысль о полуденном океане, переливаясь при малейшем движении тела. Верная своему обещанию, модистка сделала рукава в виде крохотных фонариков, которые хоть и не были последним писком моды, гораздо больше подходили к фигуре Кэролайн, чем рукава с заниженным плечом и пышными складками, украшавшие платья других леди, присутствовавших на балу.
Но тот факт, что она выделяется из толпы, привлекая всеобщее внимание, чуть не заставил Кэролайн повернуть назад. Не успела она сделать нескольких неуверенных шагов по бальному залу, как собравшиеся начали поворачивать головы в ее сторону, перешептываясь за приложенными к губам веерами.
И Кэролайн споткнулась.
Пенелопа, поддержав ее за локоть затянутой в перчатку рукой, произнесла вполголоса:
– Улыбайся. А то у тебя такой вид, словно ты проглотила что-то несъедобное.
– Они шепчутся обо мне, – отозвалась Кэролайн, с благодарностью подумав о старой сорочке, прикрывавшей тело под новым платьем. Но тонкий хлопок не мог защитить от пристальных взглядов и колких замечаний, пронзавших ее, казалось, со всех сторон.
– На тебя действительно все смотрят, – признала Пенелопа, пройдясь взглядом по нарядной публике. – Н-но я бы не сказала, что с насмешкой. Ты прелестно выглядишь. Достаточно хорошо, чтобы предстать перед королевой.
Кэролайн ахнула.
– Королевская семья тоже здесь? – Почему-то мысль о том, чтобы предстать перед королевой, казалась менее пугающей, чем перспектива обороняться от мисс Бакстер и мистера Дермота.
Пенелопа улыбнулась.
– Несмотря на все догадки и слухи, ходившие в последнее время, не думаю, что королева находится в данный момент в Брайтоне и что вообще собирается сюда этим летом. Но графиня Бичем, кажется, присутствует.
Кэролайн резко обернулась.
– Графиня Бичем?
– Мать Дафингтона, – сообщила Пенелопа, шагнув в сторону, и добавила, прежде чем раствориться в толпе: – И Дафингтон тоже.
Кэролайн изобразила улыбку, как она надеялась, приятную, и повернулась к паре, заставившей Пенелопу так поспешно ретироваться.