Герцог потрясенно молчал. Эта девушка мыслила совершенно нетрадиционно для своего сословия. Она была в чём-то похожа на его отца. Тот тоже хотел улучшить жизнь простого народа, только считал, что это необходимо делать глобально через проведение нужных политических реформ. А она зашла с другой стороны, на практике, пусть и в масштабе одного провинциального городка, воплощая в жизнь то, к чему так стремился его отец.
— Так вы согласны? — увидев, что герцог задумался, мягко спросила Лил.
— Конечно, — с поклоном ответил Каунти. — Я восхищён вашей бесконечной добротой и любовью к людям.
— Вы снова сыплете комплиментами, Ваша светлость, — смущённо рассмеялась девушка. — А давайте-ка лучше наперегонки!
Не дожидаясь согласия герцога, Лилиана ловко вскочила в седло и пришпорила Искорку, не желавшую так быстро расставаться с красавцем-жеребцом. Впрочем, тому не составило особого труда нагнать гнедую кобылку. Берта заливисто лаяла, несясь следом за всадниками.
— Так нечестно! Вы могли бы мне и поддаться! Я же женщина! — шутливо возмутилась Лил, снова делая обманный манёвр и уносясь вперёд.
— Будьте осторожнее, маркиза!
Каунти не нравились низко склонённые над тропой ветви деревьев. Он успокоился лишь, когда они выехали в поле на широкую дорогу и поскакали в сторону поместья Стейнов. Герцог позволил маркизе небольшой отрыв. Он догнал её на подъездной аллее, где девушка призналась ему в своём неважном умении ездить в дамском седле. От её слов у Грегори Каунти замерло сердце, но маркиза так смешно критиковала саму себя, что, в конце концов, вызвала у мужчины искренний смех, прогнавший тревогу.
Внезапно Лилиана замолчала. На крыльце дома она увидела лучшего друга своего мужа — барона Лескоя. Одетый в дорожную одежду, Дэрек стоял, скрестив руки на груди, и внимательно наблюдал за приближающимися, весело смеющимися маркизой и герцогом.
Глава 12
Изумление на лице маркизы при виде барона быстро сменилось радостью. Она подъехала вплотную к крыльцу и сказала до сих пор пребывающему в удивлённо-созерцательном состоянии Дэреку:
— Как я рада вас видеть! Ну же, Ваша милость, помогите даме спешиться.
Барон послушно придержал стремя и подал Лилиане руку.
— Вы знакомы с герцогом Каунти? — между тем щебетала девушка. — Нет? Тогда у вас появилась прекрасная возможность не только лично познакомиться с ним, но и пообщаться. Ваша светлость, прошу вас, окажите мне честь и останьтесь на ужин.
— Если дама просит, — с поклоном ответил герцог, успевший за это время спуститься с лошади на землю.
— Дама настаивает, — лукаво улыбнулась Лил. — Знакомьтесь: барон Дэрек Леской, друг семьи. Герцог Грегори Каунти — наш сосед. Вы привезли мне весточку от мужа, барон?
Молодой человек кивнул.
— Чудесно! Сейчас всё расскажете. Идёмте в дом.
Каждый из мужчин, приглашённый на ужин мог, думать всё, что угодно, о другом, однако оба они оказались в одинаковом положении: что герцог мог посчитать совершенно неуместным визит барона к маркизе в отсутствие мужа, что барон мог вообразить, что между Марианой и Грегори существует нечто большее, чем просто добрососедские отношения. Лилиана же помимо всего прочего не растерялась и воспользовалась возможностью отблагодарить герцога за проявленное им ранее гостеприимство.
Когда все трое собрались за обеденным столом, девушка заявила:
— Ваша светлость, вы как знаете, а не отпущу вас сегодня домой. Вы же понимаете, что иначе мы с бароном окажемся в неудобном положении.
— Я могу остановиться в гостинице в Коэне, — Дэрек быстро сообразил, в чём дело.
— До которой вам придётся добираться без малого три часа, — Лилиану ничуть не устроил подобный выход из положения. — Раз уж герцог здесь, мы воспользуемся его добротой. Вы же не откажите мне, милорд?
— Буду рад служить вам, миледи, хотя ваша просьба для меня весьма неожиданна.
— Чтобы ваши слуги не подняли тревогу, мы сейчас отправим им весточку о том, что вы задержитесь в Стейнауте.
Лилиана отдала соответствующие распоряжения Розе и удовлетворённо посмотрела на мужчин:
— Приятного аппетита.
Вкусная еда и тихий летний вечер, медленно опускающийся на землю, способствовали спокойной приятной беседе. Лил расспрашивала Дэрека о выставке. Герцог молча слушал, о чём рассказывает барон.
— Ваш муж собрал все награды, впрочем, как и всегда.
— Когда он планирует вернуться в Стейнаут? — поинтересовалась девушка, стараясь не выдавать излишнего волнения, которое охватывало её каждый раз, когда она думала о встрече с мужем.
— К сожалению, вынужден сообщить, что это произойдёт нескоро. Маркиз просил передать вам письмо, — Леской вынул из потайного кармана и подал Лил небольшой квадратный конверт.
— Вы позволите, — с этими словами девушка поднялась с места и отошла окну.
Письмо было написано размашистым чётким почерком: