Сяо Вэй. Прошу извинить, у меня такого и в мыслях не было.

Чэнь Мэй. После полученного увечья я лишь однажды посмотрелась в зеркало, и с тех пор ненавижу зеркала, ненавижу все, что дает отражение. Я сначала думала, что расплачусь с долгами отца и покончу с собой. Но теперь я этого делать не буду, ведь если я убью себя, мой ребенок умрет от голода. Если я покончу с собой, мой ребенок останется сиротой. Я слышу, как он плачет, вот прислушайся… Горлышко охрипло, молочка хочу ему дать, груди вон раздуло – как воздушные шары, того и гляди лопнут. Но они моего ребеночка спрятали…

Сяо Вэй. Они это кто?

Чэнь Мэй (опасливо оглядывается на дверь). Лягушки-быки это, большущие, что твоя крышка для котла, и ревут так злобно, маленьких детей они едят, эти лягушки…

Сяо Вэй (встает и плотно закрывает дверь). Не волнуйся, сестра, тут все стены звуконепроницаемые.

Чэнь Мэй. Они ловкачи великие и с властями заодно.

Сяо Вэй. Бао Цинтяню они не страшны.

Чэнь Мэй (встает со стула и падает на колени). О великий Бао, обиды простолюдинки глубоки как океан, прошу, великий, рассудить дело мое!

Сяо Вэй. Рассказывай.

Чэнь Мэй. Прими великодушно прошение, о великий, от простолюдинки Чэнь Мэй, уроженки дунбэйского Гаоми. Отец ее, Чэнь Би, всегда предпочитал мальчиков девочкам и относился к этому очень серьезно. Он хотел сына и в те времена заставил мать простолюдинки нарушить планированную рождаемость. К несчастью, это дело вышло наружу, сначала она скрывалась, а потом на реке ее догнали и задержали представители власти. Там, на плоту, она и родила простолюдинку, а сама умерла. Увидев, что снова родилась девочка, отец простолюдинки в отчаянии сначала бросил ее, а потом вернул. За рождение лишнего ребенка отца оштрафовали на пять тысяч восемьсот юаней. Он с той поры стал пьянствовать, по пьянке колотил нас с сестрой. Впоследствии простолюдинка вслед за старшей сестрой Чэнь Эр поехала работать на юг, в Гуандун. Во-первых, думали подзаработать, чтобы вернуть долг, во-вторых, чтобы поискать более светлую перспективу. Простолюдинка с сестрой были признанными красавицами, последовали бы дурным примерам – деньги потекли бы рекой. Но простолюдинка с сестрой твердо держались нравственной чистоты, хотели, подобно лотосу, выйти из грязи, не запачкавшись. Если бы не тот пожар, который отнял у сестры жизнь, а простолюдинке изувечил лицо…

Сяо Вэй вытирает слезы бумажной салфеткой.

Чэнь Мэй. Сестра погибла в огне, спасая меня… Сестра моя… Зачем ты меня спасла? Лучше бы я погибла, чем жить так – не человеком, не духом…

Сяо Вэй. Эти мерзкие капиталисты! Схватить их надо и перестрелять!

Чэнь Мэй. Они-то еще ничего, заплатили сестре компенсацию двадцать тысяч юаней, оплатили мне полностью пребывание в больнице и лечение, а еще выдали компенсацию пятнадцать тысяч юаней. Все эти деньги я отдала отцу. И сказала: «Отец, этими деньгами оплачиваю твой штраф за мое рождение, как лишнего ребенка, с процентами за двадцать лет, так что отныне я нисколько тебе не должна!»

Сяо Вэй. Твоего отца тоже добрым человеком не назовешь.

Чэнь Мэй. Какой бы он плохой ни был, он мой отец, и ты не вправе ругать его.

Сяо Вэй. И на что он эти деньги употребил?

Чэнь Мэй. А на что он может их употребить? Проел, пропил, прокурил все подчистую!

Сяо Вэй. Какой опустившийся человек, вот уж поистине хуже свиньи или собаки.

Чэнь Мэй. Я уже сказала, не смейте ругать моего отца.

Сяо Вэй (с самоиронией). У меня тоже бестолковщины хватает. Ну а потом что было?

Чэнь Мэй. Потом я пришла работать в компанию по разведению лягушек-быков.

Сяо Вэй. Знаю я эту компанию, довольно известная. Слышала, что как раз сейчас они разрабатывают из лягушечьей кожи некое первоклассное средство для ухода за кожей и в случае успеха могут рассчитывать на мировой патент.

Чэнь Мэй. Вот на них и хочу жалобу подавать.

Сяо Вэй. Рассказывай.

Чэнь Мэй. Разведение лягушек у них лишь ширма, на самом деле они занимаются рождением младенцев.

Сяо Вэй. Каких еще младенцев?

Чэнь Мэй. Они наняли группу девушек, и те рожают богачам, желающим иметь детей.

Сяо Вэй. Даже такое бывает?

Чэнь Мэй. У них в компании двадцать тайных комнат, нанято двадцать женщин, есть замужние и незамужние, есть уродливые, есть красивые; одни беременеют половым путем, другие неполовым…

Сяо Вэй. Как это, как это? Что за беременность половым путем? И неполовым?

Чэнь Мэй. Ты что, прикидываешься? Таких вещей и не знать? Ты девственница?

Сяо Вэй. Я правда не понимаю…

Чэнь Мэй. Беременность половым путем – это когда спишь с мужчиной, как спят супруги, пока это не заканчивается беременностью. Беременность внеполовым путем – это когда мужскую сперму из пробирки вводят в матку женщины! Ты девственница?

Сяо Вэй. А ты?

Чэнь Мэй. Конечно, да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные хиты: Коллекция

Похожие книги