Ли Шоу (толкает Чэнь Би). Дружище, пусть все будет как есть, я уже договорился с Юань Саем и Кэдоу, они возместят Чэнь Мэй сто тысяч.
Занавес
Действие девятое
Двор дома тетушки, на сцене все как и прежде.
Мастер Хао и Цинь Хэ так же разминают глину.
Кэдоу с рукописью в руках стоит в стороне и громко читает.
Кэдоу. …если меня спросят, какой цвет главный в дунбэйском Гаоми, я не раздумывая могу сказать – зеленый!
Мастер Хао (
Цинь Хэ. Желтая земля, желтый навоз, желтые зубы, желтый хорек, только вот желтого золота нет…
Кэдоу. Если меня спросят, какой звук главный в дунбэйском Гаоми, я могу гордо заявить: лягушечье кваканье!
Мастер Хао. И чем тут особенно гордиться?
Цинь Хэ. Плачем ребенка стоит гордиться.
Кэдоу. Это кваканье подобно негромкому мычанию теленка, печальному блеянию козленка, звонкому кудахтанью курицы, которая снесла яйцо, подобно громкому и горестному плачу новорожденного…
Мастер Хао. Ну а собачий лай? А кошачье мяуканье? А ослиный рев?
Кэдоу (
Цинь Хэ. Читаешь эту пьесу, так по сути дела препирательство и есть.
Тетушка (
Кэдоу. Это персонаж пьесы «тетушка» говорит.
Тетушка. Персонаж пьесы «тетушка» – это я или не я?
Кэдоу. И вы и не вы.
Тетушка. Это как понимать?
Кэдоу. Это универсальный закон художественного творчества, как вот они, когда лепят этих глиняных кукол, образ берут из реальной жизни и добавляют свое воображение и творческое начало.
Тетушка. Если эту пьесу действительно поставят на сцене, не боишься, что будут неприятности? Ты же везде используешь настоящие имена и настоящие фамилии.
Кэдоу. Это же черновик, тетушка, когда дело дойдет до окончательного варианта, я могу все имена заменить на иностранные, тетушку заменить на тетушку Марию, мастера Хао – на Генри, Цинь Хэ на Арендт, Чэнь Мэй – на Дуню, Чэнь Би – на Фигаро… Даже дунбэйский Гаоми тоже заменим на городок Макондо.
Мастер Хао. Генри? Занятное имечко.
Цинь Хэ. Меня лучше всего в Родена переделай. Или в Микеланджело. Мы с ними по мастерству близки.
Тетушка. Кэдоу, театр театром, а реальность реальностью, но мне все же кажется, что они – конечно, и я в том числе – мы в долгу у Чэнь Мэй. Меня в последнее время опять бессонница мучает, этот проказник, что вернуть должок требует, каждую ночь не дает покоя со своей толпой увечных лягушек. Я не только чувствую холодную кожу у них на брюшке, но и ощущаю исходящий от них ледяной смрад…
Мастер Хао. Это твои неврастенические фантазии, фантазии все это.
Кэдоу. Тетушка, я понимаю, что у вас на душе, почему вы так к этому относитесь. Я тоже в душе испытываю стыд, но если не так относиться, то как же? Что ни говори, Чэнь Мэй – сумасшедшая, но сумасшедшая с серьезно изуродованной внешностью, со свирепой наружностью. Передать ей ребенка на воспитание было бы безответственным по отношению к нему! К тому же, пусть не по своей воле, а в биологическом смысле, я – отец этого ребенка. Когда мать ребенка помутилась рассудком и не может устроить собственную жизнь, абсолютно закономерно, что ребенка растит отец, такое решение могут вынести даже в верховном народном суде. Так ведь, как вы считаете?
Тетушка. А может быть, отдай мы ей ребенка, она поправилась бы? Отношения между матерью и ребенком способны творить чудеса…
Кэдоу. Мы не можем проводить с ребенком такие рискованные опыты, душевнобольной человек на все способен.
Тетушка. Душевнобольные тоже любят детей.
Кэдоу. Но ее любовь может нанести ребенку вред. Тетушка, вам ни в коем случае не следует переживать из-за этого. Мы и так уже сделали все возможное. Заплатили ей компенсацию в двойном размере, отправили ее в больницу на лечение, да и о Чэнь Би не забыли. Посмотрим, как будет дальше, избавится она от болезни, ребенок подрастет, и мы, возможно, изыщем подходящий момент, чтобы донести ему истинное положение вещей – пусть даже это может принести ему только боль.
Тетушка. Честно скажу, в последнее время я часто подумываю о смерти…
Кэдоу. Тетушка, вот уж чего не надо, так это предаваться фантазиям, вам всего-то за семьдесят. Сравнить вас с солнцем в зените будет преувеличением, но сказать, что вы – солнце в три часа пополудни – никакая не лесть, в это время до темноты еще далеко! К тому же с вами неотделимо связан народ Гаоми!
Тетушка. Помирать я, конечно, не собираюсь. Люди хотят, чтобы не было хворей и бедствий, чтобы можно было поесть и поспать, кому хочется помирать? Но я заснуть не могу! За полночь, в третью стражу[138], все уже спят, только я и сова на дереве бодрствуем. Сове, понятно, надо мышей ловить, а я вот почему не сплю?