NROFF /usr/bin/groff -S -Tascii -mandoc

на

NROFF /usr/bin/groff -S -Tlatin1 -mandoc

ls

При неправильно настроенной локали Is не будет выводить кириллические символы. В этом случае поможет одна из следующих команд:

• ls -N

• ls –show-control-chars

Samba Чтобы увидеть кириллические символы в именах файлов, в файл /etc/smb.conf следует добавить следующие строчки:

[global]

character set = koi8-r

client code page = 866

preserve case = yes

short preserve case = yes

Первые две строки указывают кодировку пользователя (character set = koi8-r) и кодировку имен файловой системы (client code page = 8 66).

Третья и четвертая строки определяют, что необходимо сохранять регистр длинных и коротких имен файлов.

telnet При возникновении проблемы ввода русских символов необходимо создать файл ~/.telnetrc, содержащий следующую строку:

DEFAULT set outbinary

Локализация и интернационализация

Как можно заметить, каждая из вышеперечисленных программ требует своего особого подхода, выражающегося в том или ином изменении индивидуальных конфигурационных файлов. Это сильно раздражает. А проблема возникла потому, что при проектировании программ не учитывались какие-либо национальные особенности.

Решение таких проблем основывается на двух базисных концепциях: локализации (Localization, lion) и интернационализации (Internationalization, il8n).

Под локализацией подразумевается написание программного кода, способного адекватно воспринимать, использовать и обрабатывать различающиеся стандарты представления данных для различных стран. Например: формат записи даты в США имеет вид ММ/ДД/ГГ, в странах СНГ – ДД.ММ.ГГ, а в Японии – ГГ.ММ.ДД. Помимо даты необходимо разрешить проблемы с представлением форматов времени, чисел, валюты и т. п. Кроме того, базовый аспект локализации – определение соответствующих классов символов.

Интернационализация должна решать проблемы, связанные со способностью программ взаимодействовать с пользователем на его родном языке.

Обе эти концепции должны быть стандартизованы, давая программистам непротиворечивый путь создания программ, работающих в национальной среде.

Локаль

Одно из основных понятий локализации – локаль (locale). Под локалью подразумевается набор соглашений, специфичных для отдельно взятого языка в отдельно взятой стране.

Каждая локаль определяет, по меньшей мере, следующие соглашения:

• классификация символов и преобразований;

• представление валюты;

• представление чисел;

• формат даты/времени.

Настройка локали

Локализация включается путем задания переменной окружения lang строкой:

export lang={язык}

В том случае, если такой строки не существует, используется значение локализации по умолчанию: lang="C" или lang="posix". По стандарту POSIX.2 язык локализации записывается в форме:

language_TERRITORY. Codeset

Перейти на страницу:

Все книги серии Наиболее полное руководство

Похожие книги