За завтраком Хьюго Баррингтон прочел письмо от директора школы Святого Беды, где подробно рассказывалось о том, что школа начинает сбор тысячи фунтов на строительство нового крикетного павильона для первой команды. Он открыл чековую книжку и уже написал единицу и два нуля, когда его отвлек шум машины, остановившейся снаружи на гравийной дорожке.

Хьюго подошел к окну посмотреть, кто бы это мог приехать к нему в субботу так рано утром. Он изрядно удивился, увидев, как с заднего сиденья такси выбирается его сын с чемоданом, поскольку ожидал, что вечером будет любоваться его игрой в последнем матче сезона против Эйвонхерста.

Дженкинс объявился как раз вовремя, чтобы открыть дверь перед Джайлзом, поднявшимся на верхнюю ступеньку.

— Доброе утро, мастер Джайлз, — приветствовал он молодого хозяина, как будто ожидал его приезда.

Хьюго поспешно вышел навстречу сыну и обнаружил того в вестибюле: мальчик стоял, понурившись, с чемоданом у ног.

— Почему ты дома? — спросил он. — До конца триместра осталась еще неделя.

— Меня временно исключили, — без обиняков ответил Джайлз.

— Исключили? — повторил за ним отец. — И могу я узнать, чем ты это заслужил?

Джайлз глянул на Дженкинса, молча замершего у входной двери.

— Я отнесу вещи мастера Джайлза к нему в комнату, — предложил дворецкий, взял чемодан и медленно направился вверх по лестнице.

— Иди за мной, — велел Хьюго, как только тот скрылся из виду.

Оба они молчали, пока отец не закрыл за Джайлзом дверь кабинета.

— И что же ты натворил, если пришлось принять такие суровые меры? — резко спросил он, расположившись в кресле.

— Меня поймали на краже из школьного магазина, — ответил Джайлз, так и оставшийся стоять посреди комнаты.

— Этому есть какое-то простое объяснение? Возможно, недоразумение?

— Нет, сэр, — выдавил Джайлз, едва удерживаясь от слез.

— Ты можешь что-нибудь сказать в свое оправдание?

— Нет, сэр, — признался мальчик, но замешкался. — Не считая…

— Не считая чего?

— Я всегда отдавал все конфеты, папа. Ничего не оставлял себе.

— Клифтону, конечно же.

— И Дикинсу тоже, — уточнил Джайлз.

— Это Клифтон подбил тебя на воровство?

— Нет, не он, — твердо заявил мальчик. — На самом деле, когда Гарри выяснил, чем я занимаюсь, он начал относить все конфеты, которые я давал им с Дикинсом, обратно в магазин. И даже взял вину на себя, когда мистер Фробишер обвинил в кражах его.

Последовала долгая тишина.

— Так, значит, тебя отстранили от занятий, а не исключили окончательно? — уточнил наконец его отец.

Джайлз кивнул.

— Как по-твоему, тебе позволят вернуться в следующем триместре?

— Вряд ли, — вздохнул он.

— И почему ты так считаешь?

— Потому что я никогда еще не видел директора настолько сердитым.

— Твоя мать рассердится куда сильнее, когда обо всем узнает.

— Пожалуйста, папа, не говори ей, — взмолился Джайлз, все же расплакавшись.

— И как же, по-твоему, я объясню ей, почему ты прибыл неделей раньше и, возможно, даже не вернешься в школу в следующем триместре?

Джайлз и не пытался ответить, только тихонько всхлипывал.

— И одному богу известно, что скажут твои бабушка с дедушкой, — добавил его отец, — когда мне придется рассказать им, почему ты все же не попадешь в Итон.

Снова повисло долгое молчание.

— Ступай к себе в комнату и даже не думай выходить, пока я тебе не разрешу.

— Да, сэр, — кивнул Джайлз и повернулся к двери.

— И ни в коем случае ни с кем этого не обсуждай, особенно в присутствии слуг.

— Да, папа, — ответил мальчик и выбежал из кабинета, на лестнице едва не столкнувшись с Дженкинсом.

Хьюго ссутулился в кресле, пытаясь придумать, как повернуть эту ситуацию к лучшему, прежде чем последует неизбежный звонок директора. Он облокотился на стол и подпер голову руками, но лишь спустя время его взгляд сосредоточился на чеке.

Губы Хьюго изогнулись в улыбке, и он дорисовал на чеке лишний ноль, прежде чем поставить внизу свою подпись.

<p>25</p>

Митчелл сидел в дальнем углу зала ожидания, читая «Бристоль ивнинг пост», когда подошел Хьюго и расположился рядом с ним. Было так зябко, что руки он держал в карманах.

— Объект, — начал Митчелл, не отрывая взгляда от газеты, — пытается собрать пятьсот фунтов на деловое предприятие.

— Какого рода деловое предприятие вообще может ее интересовать?

— Чайная «У Тилли», — пояснил Митчелл. — Похоже, объект работал там до того, как устроился в «Пальмовый дворик» в «Рояле». Некий мистер Эдвард Аткинс недавно предложил мисс Тилли пятьсот фунтов за заведение. Но Аткинс пришелся ей не по вкусу, и она сообщила объекту, что предпочтет уступить дело ей, если та сумеет собрать такую же сумму.

— И где же она рассчитывает раздобыть столько денег?

— Возможно, у кого-то, кто желает приобрести над ней финансовый контроль, который впоследствии может сыграть ему на руку?

Хьюго промолчал. Митчелл так и не поднял взгляда от газеты.

— Она к кому-нибудь обращалась? — в конце концов спросил Хьюго.

— В настоящее время ей дает рекомендации некий мистер Патрик Кейси, представляющий «Диллона и К°», финансовую компанию, размещенную в Дублине. Они специализируются на получении ссуд для частных клиентов.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хроники Клифтонов

Похожие книги