Лет тысячу велись открыто войныМеж племенем Волков и племенем Овец;Но мир был заключен меж ними наконец.            По-видимому, быть могли спокойныТут обе стороны. В прошедшем же грехиНе раз бывали: Волк, явив свою натуру,           Овцу зарежет; пастухиС него на плащ себе за это снимут шкуру:           Всю жизнь живи как на ножах!Одни – на пастбищах, другие – в грабежах –        Все стеснены, немыслима свобода        И наслажденье благами. Итак,При перемирии обмен такого рода        Был совершен: во избежанье драк,Овечки отдали в заложники собак,        А Волчий род Волчат своих оставил.Так, с соблюдением необходимых правил,        Подписан был властями договор.Но время шло, и с некоторых пор   Волками ставшие все господа Волчата        В отсутствие господ их, пастухов,   В овчарне лакомясь, наделали грехов:   Оттуда лучшие, отборные Ягнята,        Безжалостно умерщвлены,Волками были в лес затем унесены.Грабители своих предупредили вскоре,И те, в ночи войдя к собачьей своре,Которая спала, доверья к ним полна,        Забыв о мирном договоре,    Зарезали собак во время сна:    Не избежала смерти ни одна.    Из этого наш вывод ясен:    Пусть мир есть лучшее из благ,    Но он бесплоден и опасен,    Когда без совести и чести враг.<p>Лев состарившийся</p><p><emphasis>Перевод И. Крылова</emphasis></p>          Могучий Лев, гроза лесов,        Постигнут старостью, лишился силы:Нет крепости в когтях, нет острых тех зубов,        Чем наводил он ужас на врагов,И самого едва таскают ноги хилы.        А что всего больней,Не только он теперь не страшен для зверей,Но всяк, за старые обиды Льва, в отмщенье,Наперерыв ему наносит оскорбленье:То гордый конь его копытом крепким бьет,        То зубом волк рванет,        То острым рогом вол боднет.        Лев бедный в горе столь великом,Сжав сердце, терпит все и ждет кончины злой,        Лишь изъявляя ропот свой        Глухим и томным рыком.Как видит, что осел туда ж, натужа грудь,        Сбирается его лягнутьИ смотрит место лишь, где б было побольнее.«О боги! – возопил, стеная, Лев тогда. –        Чтоб не дожить до этого стыда,Пошлите лучше мне один конец скорее!        Как смерть моя ни зла:Все легче, чем терпеть обиды от осла».<p>Филомела и Прокна</p><p><emphasis>Перевод А. Зарина</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Классика в школе

Похожие книги