Поэтесса, прозаик, драматург, переводчица. Родилась в 1941 году в улусе Аев Усть-Абаканского района Республики Хакасия. Окончила Абаканский государственный педагогический институт. Работала литературным сотрудником, редактором радио и телевидения, редактором в Хакасском книжном издательстве, была председателем правления Союза писателей Хакасии. Автор одиннадцати книг стихов и прозы. Член Союза писателей России. Заслуженный работник культуры РХ, лауреат литературной премии в области поэзии главы РХ им. М. Баинова. Живёт в Абакане. 

Ты свободен (1)

Из-под ресниц изучающий взгляд:

вроде ты тот же. По сути – иной.

Вот улыбнулся, но вижу: не рад.

Считывать мысли твои – не впервой.

Ждать теплоты бесполезно давно –

ты ледникам на вершинах сродни.

Можешь идти на все стороны – но

вышитые рукавицы верни.

Вновь повстречались у всех на виду.

Ты ещё рядом – но ты незнаком.

Что ж я, как дура, надеюсь и жду –

лезу в кармашек за влажным платком?

Ненасытна война

Все глаза проглядела – но нету дорог,

чтоб вернуться оттуда. Не спит допоздна.

Мимоходом её не обнимет сынок,

на работу спеша – ненасытна война.

Ездят в стужу за сеном по мёрзлой стерне

нынче женщины – труд с мужиком наравне.

«Отдохните», – ни матери и ни жене

не шепнёт тот, кто честно полёг на войне.

Наш певец-тахпахчи (2) поспешил воевать –

среброгорлый хайджи (3) – и ушёл на века.

«Ненасытна война…» – всхлипнет жалобно мать.

Мать-Огню (4; поклоняясь – накормит сынка.

Укоренённость

Народная мудрость: в годину невзгод

язык умирает последним. Язык –

тот стрежень, что объединяет народ.

Его малышам завещает старик.

Язык – совокупность всех слов наших, дел.

Он нами живёт, продолжается в нас.

Рыдающим: «Слишком язык ослабел!» –

«Держитесь корней!» – наших предков наказ.

«Подобно реке, повседневная речь

ослабнет порой, потускнеет на вид.

Так укореняйтесь – дыханье сберечь –

в родном языке», – Мать-Земля говорит.

Перевёл Виктор Куллэ

1 Вышитые девушкой в дар юноше рукавицы – символ признания в любви.

2 Тахпах – лирическая песня.

3 Хайджи – сказитель-мастер, исполняющий под чатхан или хомыс героические сказания (алыптыг нымахи), обладающий горловым пением (хай).

4 Посредством поклонения Мать-Огню хакасы до сих пор производят подношения покойникам, насыщают пищей, считая их души живыми.

<p><strong>Вольные кони</strong></p>

Вольные кони

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Поэзия Хакасии

Теги: поэзия Хакасии

Валентина Татарова

Поэтесса, прозаик. Родилась в 1952 году в селе Аршаново Алтайского района Республики Хакасия. Автор пяти книг поэзии, прозы. Член Союза писателей России. Награждена орденом «За благие дела» Совета старейшин родов хакас­ского народа. Живёт в Абакане.  

Белые всадники (1)

В ночной степи, где ветер так суров,

что так и тянет повернуть назад –

на спинах белоснежных скакунов

таинственные воины скользят.

Под шлемами у них не видно лиц.

Коней копыта снега не примнут.

Позёмки, вроде серебристых лис,

кружатся под ногами там и тут.

Дворец их Белый так к себе манит –

в нём Золотая Коновязь времён.

Пусть путь туда печален – он открыт.

Увы, обратный путь не разрешён.

Но снег запомнил лёгкий след полка

воинственных, кочующих теней.

Так наши предки – минули века –

в поход на Запад тронули коней.

Осенние ветры

Осенью ветры – что кони в степи.

Им, не стреноженным, скучно порой:

мчатся, не различая тропы,

у ковылей отнимают покой.

Ветры-проказники, нам не видны,

побеспокоили древний курган –

как необъезженные скакуны.

Им незнакомы ни плеть, ни аркан.

Ноши не знавший скакун молодой

может без устали мчаться и ржать.

Ветер – и прочной уздой золотой

не в состоянии мы удержать.

Коновязь упряжью из серебра

их не прельстит – не таков вольный нрав.

Кони летят – прихотливей пера –

длинные гривы в ночи распластав.

В них, не стреноженных – силы запас,

неукротимая гордая стать.

Вольные кони стреноженных нас

словно стремятся к жизни призвать.

Перевёл Виктор Куллэ

1 Иногда чабаны видят удивительное явление – следы конских копыт, не продавливающие сугробы, вдруг обрываются, исчезнув.

<p><strong>Предел горизонта</strong></p>

Предел горизонта

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Поэзия Хакасии

Теги: поэзия Хакасии

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Литературная Газета

Похожие книги