Могучий поэт-философ, великий драматург Гусейн Абдулла оглы Расизаде под псевдонимом Джавид – Вечный родился в 1882 году в древнем городе Нахчыване. Начальное и среднее образование получил в родном городе. В 1899–1909 годах продолжал обучение в Тебризе и в Стамбуле, окончил филологический факультет Стамбульского университета. Сначала в Нахчыване, Гяндже и Тифлисе, а с 1915 года в Баку преподавал литературу в разных учебных заведениях. Первая книга его стихов «Минувшие дни» вышла в свет в 1913 году на азербайджанском языке в Тифлисе, а в 1917-м в Баку был издан второй сборник «Весенняя роса». Гусейн Джавид написал немало стихотворений и поэм в романтическом стиле и прославился в азербайджанской литературе как автор лирико-романтических стихов и лирико-эпических поэм, а также как создатель трагедий и драм в стихах. Поэмы «Азер», «Князь», пьесы «Мать», «Шейх Санан», «Дьявол», «Пророк», «Хромой Тимур», «Сиявуш», «Хайям» и другие произведения великого поэта явились яркими художественными событиями в азербайджанском литературном процессе начала XX столетия. В 1937 году Гусейн Джавид был репрессирован и сослан в Сибирь, в Иркутскую область, в село Шевченко, где и скончался в 1941 году. В 1982 году его останки были перевезены из Иркутской области и захоронены в родном Нахчыване рядом с отчим домом, под тутовым деревом. После того как над могилой поэта был воздвигнут монументальный мавзолей, в 1996 году в нём были перезахоронены перевезённые из Баку останки жены поэта Мюшкиназ ханум и сына Эртогрула, а в 2004 году рядом с ними была похоронена и дочь поэта Туран ханум Джавид.

Газель разлуки

Если б не было в мире влюблённых, любви

и мгновения злого разлуки!

Если б не было в мире творенья, творца,

и свиданья, и снова разлуки!

Если б не было в мире недугов, лекарств,

и рождений, и траура смерти!

Если б не было в мире убежища встреч

и бредущей без крова разлуки!

В моём сердце, увы, ослепительный свет,

на глазах – одеяние ночи…

Если б не было в мире ни света, ни тьмы,

ни жестокого слова разлуки!

Ну, так в чём же тут смысл? Для чего это всё?

Суть создания непостижима.

Почему, почему справедливости нет,

упоенья – без зова разлуки?

Не осталось терпенья и сил у меня.

Вопрошаю: о, где справедливость?

Если б не был я счастлив вначале, теперь

не гремели б оковы разлуки.

Перевод Владимира Портнова

Маленький бродяга

Безродный, он спит на холодной земле,

Ни помощи он, ни надежды не знает,

Он, словно листок, увядает во мгле,

Как тяжко несчастный вздыхает.

Подушкой ему – ледяные сердца

Людей невнимательных и равнодушных,

Вот так суждено и прожить до конца

В трущобах, замусоренных и душных.

Он жарким, полуденным солнцем палим,

Несчастный оборвыш, к тому же увечный;

И нету навеса, чтобы скрыться под ним,

И тени скользят над землёй, скоротечны.

Вот начали тюрьмы везде возводить,

Решётки на окнах жестоких громадин;

И сирого можно теперь засудить,

А завтра повесить меж двух перекладин.

Возводят святилище – божий чертог,

Поклоны кладут божеству неустанно.

Здесь камень и грязь, – не с несчастными Бог,

Вокруг горемыки обманно, обманно.

В женской школе

– Как звать тебя, голубушка?

– Гюльбахар меня звать,

– Есть у тебя родители?

– А как же! Отец и мать.

– Богат ли отец? Велика ли родня?

– Лишь бекского званья родня у меня...

– Коль так, отчего ж ты в нарядах простых?

Не вижу серёжек, колец золотых, –

Отвечай, не смущаясь...

– В доме немало добра,

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Литературная Газета

Похожие книги