- Здравствуй, отец. Есть новости?
Мужчины хмуро переглянулись.
- Тебе не стоит так переживать, с ним все в порядке, просто возникли кое-какие семейные трудности, требующие его вмешательства.
- У Бьёрна есть семья?
Защитник никогда не рассказывал о себе. Я лишь знала, что он был наемником и как-то нарушил их кодекс.
- Есть, милая.
- А чем ему можно помочь?
- Шарлин, малышка, тебе нет необходимости вмешиваться, если Бьёрну потребуется помощь, я ее ему окажу.
Я вздохнула, прокручивая крошечную кофейную чашечку.
- Вы как-то связаны с ним?
Теперь, как совсем недавно сам Бьёрн, молчал отец.
- Почему бы тебе не спросить его самого об этом?
- Да Вы смеетесь надо мной? Я бы спросила, не исчезни он без предупреждения. Между прочим у нас договор, согласно которому вот такие вот отлучки недопустимы.
- Шарлин, успокойся пожалуйста. У тебя нет причин волноваться, уверяю.
- Как скажешь.
Я поднялась, оставив на столике деньги под недовольным взглядом отца, и покинула таверну.
- Милая, ты несправедлива, - попытался остановить меня муж, но я лишь передернула плечами.
Ситуация с защитником беспокоила, но больше меня задело недоверие отца. Не только мне нужно сделать шаг навстречу. Ему тоже стоит об этом задуматься.
А вечером приехал лорд Горский, который сообщил об отставке племянника лорда Соката с должности главы ведомства магического правопорядка и исчезновении самого мужа Аниты.
- Вот как?
- Да, кроме того лорд Россох три дня назад проиграл крупную сумму на ставках, потерял особняк и практически все свое состояние.
Я лишь покачала головой. У отца действительно серьезное влияние в нашем королевстве. Неудивительно, что его так боятся.
- Ты ничего не скажешь?
- Мне нечего ответить, лорд Горский, кроме того, что жизнь все расставила по местам.
- Вернее, ей в этом помогли, но это уже совсем другая история, да Шарлин?
Я кивнула и сменила тему.
А жизнь меж тем входила в привычное русло.
Я занималась домом, садом и нашими отношениями с Ровейном.
Чем больше узнавала мужа, тем больше восхищалась этим чудесным мужчиной.
Он поражал нежностью и заботой, трогательной трепетностью и силой в тоже время. Его талант восхищал, а сила любви ко мне ошеломляла.
Мы проводили вместе все свободное время, стараясь как можно больше общаться и рассказывать друг другу обо всем, что тревожит и волнует.
Муж стал для меня тем, кого так не хватало – семьей и другом.
Несмотря на потепление в наших отношениях с отцом, для меня он пока оставался незнакомым и чужим человеком, тогда как с Ровейном я чувствовала себя уютно, как дома.
С некоторых пор стала замечать возникшую между Мирой и Браном симпатию. Я была рада за девушку. Бран хороший человек и сможет о ней позаботиться.
В один из дней я сидела в беседке, листая отчет конюха о приведении конюшни в порядок, когда Рик сообщил о приходе неожиданной гостьи.
- Миледи, к Вам леди Рэймор.
Бывшую опекуншу я ожидала увидеть меньше всего. С нашей с Ровейном свадьбы и последовавшего за ней неприятного письма, я о жене опекуна не слышала.
- Шарлин, принимать гостей в беседке невежливо, ты не находишь?
Я удивленно вскинула брови, рассматривая бывшую опекуншу.
- Неожиданных гостей я могу принимать там, где считаю нужным. Чем обязана, леди Рэймор?
- Твое воспитание всегда оставляло желать лучшего, Миан слишком баловал тебя, - скривилась женщина, окидывая взглядом сервированный к чаю столик.
- Принеси-ка прибор для меня, милейший.
Подобную бесцеремонность в своем доме я стерпеть не могла. Впрочем, Рик не подвел.
??????????????????????????
Не моргнув и глазом, управляющий продолжал смотреть на меня, ожидая распоряжений.
- Ты можешь идти, Рик, - отпустила я его.
- Шарлин! Ты дурно воспитана!
- Вы повторяетесь, леди Рэймор. Итак, что привело Вас в мой дом?
- Отсутствие твоего приглашения в этот самый дом. С твоего совершеннолетия не прошло и месяца, а ты уже пренебрегаешь теми, кто столько вложил в тебя, воспитывал, обучал…
- Вы к этому не имеете ни малейшего отношения, леди Рэймор, - перебила я женщину, откидываясь на резную спинку скамьи.
- Ты стала слишком заносчивой. Замужество не пошло тебе на пользу.
- Мне не пошло на пользу вынужденное заточение в Обители, Вашими стараниями к слову.
- Да если бы не мы с Мианом, где бы ты была?
Я поднялась, взглядом подзывая маячившего неподалеку Рика.
- Вижу диалога у нас не получается. Благодарю за визит, леди Рэймор. Рик, проводи леди.
- Не стоит разбрасываться близкими, Шарлин. Тебе может понадобится обратиться ко мне в любой момент.
Женщина удалилась, прожигая меня ненавидящим взглядом, а я подумала, что случись что, леди Рэймор будет последней, к кому я обращусь за помощью.
Глава 26
- Шарлин, что хотела леди Рэймор?
Я встала, подавая руки подошедшему Ровейну.
- Она не сообщила о цели своего визита, но поскольку этой женщиной движет исключительно желание урвать часть оставленного мне приданного, ничего хорошего я от нее не жду.
- Теперь это невозможно. Ты совершеннолетняя, замужняя девушка, которая вольна распоряжаться своими средствами как пожелаешь.